Mechtild von Hackeborn, Das Buch vom strömenden Lob. Auswahl Übersetzung und Einführung von Hans Urs von Balthasar, Freiburg, im Breisgau 2011, (Herder), Pag. 37-53 RECHTFERTIGUNG UND HEILIGUNG [15] Am Fest der Verkündigung Mariä, da die Jungfrau Christi im Gebet war und in der Bitterkeit ihrer Seele ihre Sunden betrachtete, sah sie sich angetan mit einem … Doorgaan met het lezen van Mechtild von Hackeborn, Das Buch vom strömenden Lob
Categorie: ziel
Perzische gedichten
Nimm eine Rose und nenne sie Lieder. Poesie der islamischen Völker. O Herz, des Alters Morgen graute Vorm Tode brauchst du nicht zu fliehen an zwei Tagen: Wenn er dir nicht bestimmt, und wenn die Stund‘ geschlagen. Am Tag, da er bestimmt, nützt es dir nichts, zu fliehen, und ist er nicht bestimmt, kann er … Doorgaan met het lezen van Perzische gedichten
Afgrond en oneindigheid – Tauler vs Nietzsche
Afgrond en oneindigheid Voor de mysticus Johannes Tauler is God een afgrond. Een diepe onpeilbare afgrond. In zijn preken komt voortdurend een citaat uit Psalm 42,8/(7) voor: Abyssus abyssum invocat vrij vertaald: ‘de afgrond roept naar de afgrond’. De afgrond van God en de afgrond van (of in) de mens, hangen volgens Tauler samen en … Doorgaan met het lezen van Afgrond en oneindigheid – Tauler vs Nietzsche
Afgrond aan afgrond roept…
Tauler: Overweging 41 en Psalm 42,8 Vijfde zondag na Drievuldigheid II ASCENDIT JHESUS IN NAVICULAM QUI ERAT SYMONIS. (Lc 5,4)1 41 Deze preek op het evangelie van Sint-Lucas voor de hiervoor genoemde vijfde zondag, gaat over het scheepje en is een waarschuwing voor toekomstige plagen, en leert ons het gemoed te verheffen boven alle schepselen, … Doorgaan met het lezen van Afgrond aan afgrond roept…
Citaten van en over Johannes van het Kruis
Kleinere schriften Jan van het Kruis bron: Johannes van het Kruis, Mystieke werken uit het Spaans vertaald volgens de laatste kritische uitgaven en van een inleiding voorzien door J. Peters O.C.D, J.A. Jacobs,Gent 1975 (Carmelitana) TEKST DE BERG DER VOLMAAKTHEID Hier volgt de vertaling van Sint-Jans uitleg bij de schets die hij maakte van de … Doorgaan met het lezen van Citaten van en over Johannes van het Kruis
Gedichten – Johannes van het Kruis
bron: Johannes van het Kruis, Mystieke werken uit het Spaans vertaald volgens de laatste kritische uitgaven en van een inleiding voorzien door J. Peters O.C.D, J.A. Jacobs, Gent 1975 (Carmelitana) *************** DONKERE NACHT (In 1578 is Sint-Jan zes-en-dertig jaar. In de kloosterkerker van Toledo ondergaat hij vreemde pijnen en kent hij vreugden, die in gewone … Doorgaan met het lezen van Gedichten – Johannes van het Kruis
Geestelijk Hooglied Juan de la Cruz.
(vertaling Soledad) De ziel en haar Bruidegom zingen elkaar toe. Bruid: Waar houd jij je verborgen,beminde, en liet mij kermend na?Als het hert ontsnapte je,na mij te verwonden;ik snelde uit, naar jou, smekend en jij was voorbij. Herders, die daar gaanlangs schaapskooien, naar de heuvel,als je geluk hebt zie jedegene die ik liefst wil,zeg hem … Doorgaan met het lezen van Geestelijk Hooglied Juan de la Cruz.
Johannes van het kruis – gezangen
Gezangen die de ziel schept in de innige vereniging met de liefde van God (Vertaling: Kees Waaijman) uit: Jan van het kruis, Vlam van liefde levend. Vertaald door Cees Bartels, Marika Meijer (commentaar) en Kees Waaijman (poëzie), Nijmegen, (Sun/Carmelitana) O vlam van liefde levenddie teergevoelig wondtin het allerdiepste centrum van mijn wezen,jij bent niet meer … Doorgaan met het lezen van Johannes van het kruis – gezangen
Edmond Jabès: uit het boek der Gelijkenissen
Edmond Jabès Uit: Le Livre des Ressemblances – het Boek der Gelijkenissen De woestijn “Het woord van de oorsprong is een woord van de woestijn, O woestijn van ons woord”, schreef rebbe Aslan. “Er is geen plaats voor degene wiens voetstappen hem in de richting van zijn geboorteplaats voeren; alsof geboren worden slechts het gaan … Doorgaan met het lezen van Edmond Jabès: uit het boek der Gelijkenissen
Daimoon…
Daimonion nannte Sokrates (469-399) eine innere Stimme, die ihn in entscheidenden Augenblicken warnte und von der Ausführung einer gefährlichen Absicht abhielt. (Nach Platon Apol. 31 D und 41 D, Xen. Mem. I, 1, 6 warnte das Daimonion peri - tôn adêlôn, hopôs an apobêsoito [Kirchner/Michaelis: Wörterbuch der Philosophischen Grundbegriffe. Geschichte der Philosophie, S. 11187 Daimonion … Doorgaan met het lezen van Daimoon…
uit: De efemere bloem van de tijd – Germain Droogenbroodt
De efemere bloem van de tijd - La efímera flor del tiempo Gedichten - Poemas Germain Droogenbroodt Spaanse versie in samenwerking met de auteur:RAFAEL CARCELÉN GARCÍA 2016 DICHTEN Van het woordde sluier lichten zonder het gedicht te ontsluieren. ESCRIBIR POESÍA Descorrer el velo de la palabra sin desvelar el poema ESTRELLA DEL ALBA Oh flor del … Doorgaan met het lezen van uit: De efemere bloem van de tijd – Germain Droogenbroodt
Zonder grenzen (Droogenbroodt) en blauw…
Poëzie zonder grenzen Selectie uit: Droogenbroodt, Germain, Poëzie zonder grenzen. Anthologie moderne internationale poëzie, 2020, (Point-Editions en Boekenplan) Nooit alleen Altijd deze strelende wind deze Aarde fluisterend aan onze voeten dit grenzeloos verlangen te zijn gras boom hart. FRANCISCO ALARCÓN (Mexico) Aarde Gedichten en vlinders met vleugels vliegen ze over welke grenzen ook. FRANCISCO ALARCÓN … Doorgaan met het lezen van Zonder grenzen (Droogenbroodt) en blauw…
Poesías San Juan de la Cruz – Gedichte Johannes vom Kreuz
Poesías DE SAN JUAN DE LA CRUZ 1924 THEATINER VERLAG MÜNCHEN Gedichte DES HEILIGEN JOHANNES VOM KREUZ 1924 THEATINER VERLAG MÜNCHEN Super flumina Babylonis (Salmo 136) Encima de las corrientes, Que en Babilonia hallaba, Allí me senté llorando, Allí la tierra regaba, Acordándome de tí, Oh Sion, á quien amaba, Era dulce tu memoria, Y … Doorgaan met het lezen van Poesías San Juan de la Cruz – Gedichte Johannes vom Kreuz
Ani, Droogenbroodt en anderen
De oorlog gaat door En de oorlog gaat door altijd weer en opnieuwwordt dit bekende dramawaarin onbekende acteursde hoofdrollen spelen voorgesteld geen Oscars alleenhongerverminkinglijdenen dood. Thuríður Guðmundsdóttir, Ijsland Vertaling Thór Stefánsson – Germain Droogenbroodt uit: «Panorama de la poésie islandaise» Vertaling Thór Stefánsson & Nicole Barrière Editions du Cygne, Paris 2021 ***** HIER, DE AANSPREEKING … Doorgaan met het lezen van Ani, Droogenbroodt en anderen
Zuivere ambitie
Judaskus In de wereld van de universiteit maar ook op veel andere plekken is de ambitie groot om resultaten te behalen: in studie, in onderzoek, in kennis en kunde. Studenten worden klaargestoomd om de wetenschappers van de toekomst te worden. Ze volgen onderwijsmodules die hen hierin moeten sterken. Visitatiecommissies bezoeken de opleidingen en toetsen de … Doorgaan met het lezen van Zuivere ambitie














