Tage in weiß In diesen Tagen steh ich auf mit den Birken und kämm mir das Weizenhaar aus der Stirn vor einem Spiegel aus Eis. Mit meinem Atem vermengt, flockt die Milch. So früh schäumt sie leicht. Und wo ich die Scheibe behauch, erscheint, von einem kindlichen Finger gemalt, wieder dein Name: Unschuld! Nach so … Doorgaan met het lezen van Lyrik, Bachmann, Ingeborg
Borges: fragmenten van een apocrief evangelie
FRAGMENTEN VAN EEN APOCRIEF EVANGELIE 3. Onzalig de arme van geest, want onder de aarde zal hij zijn wat hij nu op aarde is. 4. Onzalig hij die huilt, want hij kent de armzalige gewoonte van het huilen al. 5. Zalig zij die weten dat lijden geen kroon van gelukzaligheid is. 6. Het is niet … Doorgaan met het lezen van Borges: fragmenten van een apocrief evangelie
Borges: een lezer en lof vd schaduw
EEN LEZER Laat anderen pronken met de pagina's die zij hebben geschreven; de pagina’s die ik heb gelezen zijn mijn trots. ik mag geen filoloog geweest zijn, ik mag dan de verbuigingen, de werkwoordwijzen, de moeizame mutaties van de letters niet hebben onderzocht, de d die zich verhardt tot t, de equivalentie van de g … Doorgaan met het lezen van Borges: een lezer en lof vd schaduw
Way of the cross
Way of the cross 2015 pigments on paper 50x70 cm Way of the cross: forgotten scenes 2014 pigments on paper faces of Christ 2017 pigments, sumi-e on paper 48x36 cm Faces of Christ 2017 pigments on paper 50x70 cm Faces of Christ 2017 sumi-e on, pigments on paper 30x40 cm Rex Judaicum 2019 50x70 cm … Doorgaan met het lezen van Way of the cross
Poëzie Juarroz
Juarroz, Roberto, Vertikale poëzie. Een keuze uit verticale poëzie I t/m XIII. Vertaald door Mariolein Sabarte Belacortu, Amsterdam 2002 (Wagner & Van Santen) Een netwerk van ogenhoudt de wereld bij elkaar,zorgt dat ze niet valt.En al weet ik niet hoe het de blinden vergaat,mijn ogen zoeken steun op een rugdie van god kan zijn.Maarzij zoeken … Doorgaan met het lezen van Poëzie Juarroz
Poëzie Germain Droogenbroodt e.a
OVERTOCHT De winter draagt zijn koude uit geselt met hagelslag en noordenwind van een verijsd decemberhet kaalgetak der bomen - vaal en uitgebleekthangt aan de wand van de nacht de tijdspiegel maan vermoeid oogtussen het verwaarloosd zilverwerk der sterren: - pasmunt voor de overtocht van jaar tot jaar GERMAIN DROOGENBROODT ************** WAT HEB JE NODIG … Doorgaan met het lezen van Poëzie Germain Droogenbroodt e.a
Poëzie Edmond Jabès
Edmond Jabès , Le Seuil Le Sable – Poésies complètes 1943-1988 Paris 1987 (Gallimard) p. 221-258 L'IDOLE Tu veilles dans tes yeux aux bambous de ténèbres Une lampe pour les autres ceux qui t’observent Le sang essuie les vitres de nos maisons en ruines Petites ombres tu suis les morts à la trace de … Doorgaan met het lezen van Poëzie Edmond Jabès
Bertus Aafjes – gedichten
EINDLIJK Eindlijk heb ik mij verzoend met 't leven,Met zijn veelheid en zijn brute pracht,Met zijn onbegrijplijk blinde streven,Met zijn eeuwge dag en eeuwge nacht. En ik ruim mijn hart leeg en mijn zinnen,En ik open gans mijn nuchter huis,En de verse wereld stroomt naar binnenAls de zee door een verwoeste sluis. En ik ben … Doorgaan met het lezen van Bertus Aafjes – gedichten
POËZIE zonder GRENZEN
Fotoapparaat voor de ziel We fotograferen onszelf steeds vaker we lijken wel eeuwig gelukkig te zijn, uitbundig lachend, houden wij elkaar bij de schouders vast, en zetten ons plechtig in beeld, alsof we op die manier in de eeuwigheid zouden glijden. Maar wat zou er gebeuren indien men op de foto ook ziel zou kunnen … Doorgaan met het lezen van POËZIE zonder GRENZEN
Ricoeur over sterven en worstelen met de dood
Jeder stirbt für sich oder? Sterven, maar niet alleen! De Franse filosoof Paul Ricoeur heeft een aantal teksten nagelaten die na zijn dood zijn vertaald en gepubliceerd. Teksten die o.a. handelen over afscheid van het leven, de dood en het verdriet na de dood van een dierbare. In een van deze teksten “Tot aan de … Doorgaan met het lezen van Ricoeur over sterven en worstelen met de dood
Brines, Francisco: Het geluid van de wereld
Brines, Francisco, Het geluid van de wereld. el ruido del mundo. Gedichten van Francisco Brines. Keuze en vertaling: Germain Droogenbroodt, Point 46, 10e jrg. 1998, (Point International) El balcon da al jardín. Las tapias bajasy gratas. Entornada la gran verja.Entra un hombre sin luz y va pisandolos matorrales de jazmín, Ie gimenlos pies, no mira … Doorgaan met het lezen van Brines, Francisco: Het geluid van de wereld
Hernández, Miguel – Spinragbloemen
Hernández, Miguel, Flores de telarañas. Spinragbloemen. Poesía - poëzie. Selectie en vertaling Germain Droogenbroodt, Point 30, 6e jrg. 1992-1993, (Point International) 1 A ti sola, en cumplimiento de una promesaque habrás olvidado como si fuera tuya. Un carnívoro cuchillode ala dulce y homicidasostiene un vuelo y un brilloalrededor de mi vida. Rayo de metal crispadofulgentemente … Doorgaan met het lezen van Hernández, Miguel – Spinragbloemen