Poesías DE SAN JUAN DE LA CRUZ 1924 THEATINER VERLAG MÜNCHEN Gedichte DES HEILIGEN JOHANNES VOM KREUZ 1924 THEATINER VERLAG MÜNCHEN Super flumina Babylonis (Salmo 136) Encima de las corrientes, Que en Babilonia hallaba, Allí me senté llorando, Allí la tierra regaba, Acordándome de tí, Oh Sion, á quien amaba, Era dulce tu memoria, Y … Doorgaan met het lezen van Poesías San Juan de la Cruz – Gedichte Johannes vom Kreuz
Tag: poezie
Droogenbroodt : efemere bloem
El alba desvelalo que la noche oculta el árbol solo ofrece sus anillos anuales en agonía como el cristal de hielo se ilumina al sol brilla un instanteluego muere. De dageraad onthult wat de nacht verbergt de boom geeft zijn jaarringen pas prijs in agonie zoals ijskristal oplicht in de zon heel even schittertdan sterft. … Doorgaan met het lezen van Droogenbroodt : efemere bloem
Poëzie Droogenbroodt: Gesprek met de overkant
Gesprek met de overkant Conversación con el más allá In memoriam Hans Faverey Poëzie van Germain Droogenbroodt ...e ́l conoscer chiaramente che quanto piace al mondo è breve sogno Francesco Petrarca HOMENAJE para y a la manera de Hans Faverey Rara vez el cisne indefensotiene algo en comúncon el cisne indefenso que se deslizamás allá … Doorgaan met het lezen van Poëzie Droogenbroodt: Gesprek met de overkant
Poëzie – diverse dichters
En als de liefde gelijk had? ... De liefde, de liefde, de liefde! Altijd weer de liefde!Iedereen zoekt haar vanaf de eerste zucht.Maar de liefde komt als men haar niet meer verwachtzoals ze ook zonder waarschuwing weer vertrekt.Heeft ze gelijk om met onze zielverstoppertje te spelen? Om voor ons de hemel te openenals in onze … Doorgaan met het lezen van Poëzie – diverse dichters
Poëzie Germain Droogenbroodt e.a
OVERTOCHT De winter draagt zijn koude uit geselt met hagelslag en noordenwind van een verijsd decemberhet kaalgetak der bomen - vaal en uitgebleekthangt aan de wand van de nacht de tijdspiegel maan vermoeid oogtussen het verwaarloosd zilverwerk der sterren: - pasmunt voor de overtocht van jaar tot jaar GERMAIN DROOGENBROODT ************** WAT HEB JE NODIG … Doorgaan met het lezen van Poëzie Germain Droogenbroodt e.a
Germain Droogenbroodt: gedichten verwijzend naar Paul Celan
Poems referring to Paul Celan’s poetry by Germain Droogenbroodt English translation in collaboration with Stanley BarkanSpanish translation in collaboration with Rafael CarcelénFrench translation by Elisabeth Gerlache Nighttime at the eastern windowthe tiny wandering figure of emotion now appears to him —Paul Celan Along the branches of the treesthe darkness ascends now,and the evening, dying a … Doorgaan met het lezen van Germain Droogenbroodt: gedichten verwijzend naar Paul Celan
Germain Droogenbroodt: gedichten-vertalingen
IN HET HOLST VAN DE NACHT Ook in het holst van de nacht smelt wit wegde sneeuw en de regendie valtverliest zijn transparantie niet Het is de nachtdie ons van weerspiegelingen verlost die onze pupillen wijd opent. Wat de blinde met zijn stok zoektis het licht, niet de weg. Hugo Mújica (Argentinië)Vertaling: Germain Droogenbroodt Buscando … Doorgaan met het lezen van Germain Droogenbroodt: gedichten-vertalingen