Wees voorzichtigwanneer je mijn as verstrooit.De rozen bloeien. Luc Barbé Eb Ik trek mij terug en wacht. Dit is de tijd die niet verloren gaat: iedre minuut zet zich in toekomst om. Ik ben een oceaan van wachten, waterdun omhuld door ’t ogenblik. Zuigend eb van het gemoed, dat de minuten trekt en dat de … Doorgaan met het lezen van vergankelijkheid
Auteur: aioon5614
Cioran: Genade
Das Wesen der Gnade * Es gibt viele Wege, auf denen man eine Losbindung van der Erde, einen Aufschwung und eine Erhöhung über die blinde Lebenserhaltung erreichen kann. Es gibt aber nur die Gnade, deren Entbindung van der Erde kein Abreißen der Beziehung zu den urgründigen Lebenskräften bedeutet, sondern einen sinnlosen Sprung, einen selbstlosen Auftrieb, … Doorgaan met het lezen van Cioran: Genade
Beloftes…
https://signaturen-magazin.de/franz-kafka--prometheus.html Franz KafkaPrometheus(1918) Von Prometheus berichten vier Sagen: Nach der ersten wurde er, weil er die Götter an die Menschen verraten hatte, am Kaukasus festgeschmiedet, und die Götter schickten Adler, die von seiner immer wachsenden Leber fraßen. Nach der zweiten drückte sich Prometheus im Schmerz vor den zuhackenden Schnäbeln immer tiefer in den Felsen, bis er … Doorgaan met het lezen van Beloftes…
Met lege handen
Meester Nietskunner of meester Machteloos, in het Chinees Wunengzi, (en naam die uit drie karakters bestaat: wu = een negatie, niet hebben; neng = kunnen, in staat zijn, capaciteit, competentie, vaardigheid; zi = meester) heeft elf eeuwen geleden een prachtige tekst geschreven die over het taoïsme gaat. Jan de Meyer heeft de tekst opnieuw vertaald. … Doorgaan met het lezen van Met lege handen
Abhanden
Ich bin der Welt abhanden gekommen Ich bin der Welt abhanden gekommen, Mit der ich sonst viele Zeit verdorben, Sie hat so lange nichts von mir vernommen, Sie mag wohl glauben, ich sei gestorben! Es ist mir auch gar nichts daran gelegen, Ob sie mich für gestorben hält, Ich kann auch gar nichts sagen dagegen, … Doorgaan met het lezen van Abhanden
Whitehead over God
Alfred North Whitehead, Process and reality. An Essay in Cosmology. Corrected Edition edited by David Ray Griffin and Donald W. Sherburne, New York 1985, (The Free Press), pag. 342-351 GOD AND THE WORLD SECTION I So long as the temporal world is conceived as self-sufficient completion of the creative act, explicable by its derivation from … Doorgaan met het lezen van Whitehead over God
Whitehead over het begrip Proces
Alfred North Whitehead, Process and reality. An Essay in Cosmology. Corrected Edition edited by David Ray Griffin and Donald W. Sherburne, New York 1985, (The Free Press), pag. 208-215 CHAPTER X PROCESS SECTION I THAT 'all things flow' is the first vague generalization which the unsystematized, barely analysed, intuition of men has produced. It is … Doorgaan met het lezen van Whitehead over het begrip Proces
Zondeval en bijen van het Onzichtbare
Twee fragmenten uit de reflecties (deel II en deel III) op de overweging van Johannes Scotus Eriugena - van de hand van Christopher Bamford overgenomen uit: Scotus Eriugena, Johannes, Die Stimme des Adlers. Homilie zum Prolog des Johannesevangeliums. Übertragen und ausführlich kommentiert von Christopher Bamford. Aus dem Englischen übersetzt von Martin Ditzhuyzen, Zürich 2006, (Chalice … Doorgaan met het lezen van Zondeval en bijen van het Onzichtbare
Poëzie: Droogenbroodt en andere dichters
Alles verandert, alles blijft Het naamloze is de oorsprong van hemel en aarde Lao Tse Er is zoveel gebeurd, maar niets is veranderd alleen ogenschijnlijk lijkt alles soms anders dan voorheen en is er nauwelijks iets of niets nog herkenbaar alhoewel de Weg, het kronkelpad dat naar herkenning leidt onveranderd is en blijft … Doorgaan met het lezen van Poëzie: Droogenbroodt en andere dichters
Werkelijkheid van het gedicht: Juarroz, Kiefer, Rimbaud
Een van de meest inspirerende teksten over de relatie tussen poëzie en werkelijkheid vind ik de rede van Roberto Juarroz, Poesie und Wirklichkeit (Poesía y realidad), gehouden in 1986 in Buenos Aires. Juarroz schetst daarin de rol van de dichter en zijn verhouding tot de werkelijkheid. Poëzie = werkelijkheid. Dit is misschien anders dan het … Doorgaan met het lezen van Werkelijkheid van het gedicht: Juarroz, Kiefer, Rimbaud
Louteringsgraf
Nadenken over je leven in een graf? Doelen stellen maar niet weten of je er beter van word op het niveau van je welbevinden, je welzijn, je functioneren als mens (en niet als functionaris/arbeider/etc.) - Brengen je doelen je werkelijk wat je nodig hebt? Weet je eigenlijk wat je echt nodig hebt? Vragen die je … Doorgaan met het lezen van Louteringsgraf
Droogenbroodt: Tegenlicht
Tegenlicht - Contraluz Gedichten - Poemas Germain Droogenbroodt 2020 Versión castellana en colaboración con el autor: Rafael Carcelén García Wij zijn de spiegel en in het spiegel het gelaat Voortdurend proeven wij de smaakvan de eeuwigheid. Wij zijn de pijnen wat de pijn geneest. Wij zijn het zoete, verfrissende water en de kruik die het schenkt. Maulana … Doorgaan met het lezen van Droogenbroodt: Tegenlicht
Droogenbroodt: De onrust van het woord
DESPERTAR Por una grieta de la noche espían los primeros rayos de sol como espejismosflotan nubes transparentes por al azul del cielo despertando, la palabraha de encontrar refugio ahora el camino hacia la luz. ONTWAKEN Door een kier van de nacht gluren de eerste zonnestralen als luchtspiegelingen drijven doorzichtige wolken langs het hemelblauw het ontwakende … Doorgaan met het lezen van Droogenbroodt: De onrust van het woord
Droogenbroodt : efemere bloem
El alba desvelalo que la noche oculta el árbol solo ofrece sus anillos anuales en agonía como el cristal de hielo se ilumina al sol brilla un instanteluego muere. De dageraad onthult wat de nacht verbergt de boom geeft zijn jaarringen pas prijs in agonie zoals ijskristal oplicht in de zon heel even schittertdan sterft. … Doorgaan met het lezen van Droogenbroodt : efemere bloem
Pusterla
Selection de: Fabio Pusterla, Les Choses sans histoire - Le cose senza storia. Traduit de l’italien par Mathilde Vischer, Moudon 2020, (Editions Empreintes) Al castello Dentro Ie cose, al nòcciolo dei giorni tira un vento impetuoso. Sulle pietre Use delta cucina scorre I'acqua, nella casa scricchiola il legno, I'ora; fuori, la notte, un uomo che … Doorgaan met het lezen van Pusterla












