Nederlandse vertaling (met Google Translate e.a.) van: Fr. Cheng, Vide et plein. Le langage pictural chinois, Paris 1991 (Éd. du Seuil) p. 11-13 ; 45-68 De Franse tekst staat onderaan Vooraf In China neemt de schilderkunst van alle kunsten de hoogste plaats in (1). Zij is het object van ware mystiek; want in de ogen van … Doorgaan met het lezen van François Cheng: Leeg en Vol
Categorie: ziel
Poëzie als ruimte voor God
bron: hoofdstuk vier uit: Hacking, John, God in de kosmos. Een poging tot een topologie als semiotische analyse van God, Nijmegen 2017 ook te vinden op : https://mystiekfilosofie.com/essays-god-in-het-landschap-het-lichaam-de-kosmos-en-de-leegte/ Die Sprache zeigt an, was sich zeigen wird Die Sprache beschwert die Dinge; dadurch werden sie fassbar und sind doch nicht aufzuheben. Die Sprache erweitert die … Doorgaan met het lezen van Poëzie als ruimte voor God
Ingeborg Bachmann over Georg Groddeck
[Georg Groddeck] Entwurf Im Jahr 1933 schrieb der Baden-Badener Direktor einer Klinik, der Massagearzt Georg Groddeck, einen Brief an den neuen Reichskanzler mit dem Ersuchen, den unerhörten Vorgängen, die er beobachte (wie er sie beobachten konnte, obwohl das so vielen Millionen nicht gelang, bleibt ein Rätsel), Einhalt zu gebieten. Einige Zeit später wurde er von … Doorgaan met het lezen van Ingeborg Bachmann over Georg Groddeck
Woorden…Palabras…Wörter…Mots….Words….
REFLEXIÓN ¿Qué es el poemasino la inquietud de la palabra? REFLECTIE Wat anders is het gedichtdan de onrust van het woord? Germain Droogenbroodt Abgegrenzt sind sie, die Körper in ihrer Aura der Einsamkeit, Wörter auf einem weissen Blatt,Wörter so unermesslich wie Kindheit, Einsamkeit, Welt, opak wie der eigene Körper, der einem abhanden kommt. Durs Grünbein … Doorgaan met het lezen van Woorden…Palabras…Wörter…Mots….Words….
Gedichten van dichters
Karma Op een groene lentenamiddaglag ik onder een boom vol bloemen te slapen.Een bloemblad dwarrelde neer en liefkoosde mij.Een tweede bloemblad kwam neeren streelde mijn wenkbrauwen en mijn lippen.Een derde dwarrelde neer en reinigde mijn vingernagels.In geen tijd ging het leven voorbijen de boom met bloemen verwelkte en stierf.Ik werd een vlinder en volgde helemaal … Doorgaan met het lezen van Gedichten van dichters
Gertruda de Grote
Gertrude die Große, Gesandter der Göttlichen Liebe. Nach der Ausgabe der Benediktiner von Solesmes übersetzt von Johannes Weißbrot, Freiburg im Breisgau 2001, (Herder), Pag. 72-115 Inhalt des zweiten Buches (Aus Lansperg) Dies zweite Buch hat die heilige Jungfrau Gertrud selbst geschrieben auf Antrieb Gottes, der ihren Geist in seiner Hand hatte. Es stellt in ihr … Doorgaan met het lezen van Gertruda de Grote
Mechtild von Hackeborn, Das Buch vom strömenden Lob
Mechtild von Hackeborn, Das Buch vom strömenden Lob. Auswahl Übersetzung und Einführung von Hans Urs von Balthasar, Freiburg, im Breisgau 2011, (Herder), Pag. 37-53 RECHTFERTIGUNG UND HEILIGUNG [15] Am Fest der Verkündigung Mariä, da die Jungfrau Christi im Gebet war und in der Bitterkeit ihrer Seele ihre Sunden betrachtete, sah sie sich angetan mit einem … Doorgaan met het lezen van Mechtild von Hackeborn, Das Buch vom strömenden Lob
Perzische gedichten
Nimm eine Rose und nenne sie Lieder. Poesie der islamischen Völker. O Herz, des Alters Morgen graute Vorm Tode brauchst du nicht zu fliehen an zwei Tagen: Wenn er dir nicht bestimmt, und wenn die Stund‘ geschlagen. Am Tag, da er bestimmt, nützt es dir nichts, zu fliehen, und ist er nicht bestimmt, kann er … Doorgaan met het lezen van Perzische gedichten
Afgrond en oneindigheid – Tauler vs Nietzsche
Afgrond en oneindigheid Voor de mysticus Johannes Tauler is God een afgrond. Een diepe onpeilbare afgrond. In zijn preken komt voortdurend een citaat uit Psalm 42,8/(7) voor: Abyssus abyssum invocat vrij vertaald: ‘de afgrond roept naar de afgrond’. De afgrond van God en de afgrond van (of in) de mens, hangen volgens Tauler samen en … Doorgaan met het lezen van Afgrond en oneindigheid – Tauler vs Nietzsche
Afgrond aan afgrond roept…
Tauler: Overweging 41 en Psalm 42,8 Vijfde zondag na Drievuldigheid II ASCENDIT JHESUS IN NAVICULAM QUI ERAT SYMONIS. (Lc 5,4)1 41 Deze preek op het evangelie van Sint-Lucas voor de hiervoor genoemde vijfde zondag, gaat over het scheepje en is een waarschuwing voor toekomstige plagen, en leert ons het gemoed te verheffen boven alle schepselen, … Doorgaan met het lezen van Afgrond aan afgrond roept…
Citaten van en over Johannes van het Kruis
Kleinere schriften Jan van het Kruis bron: Johannes van het Kruis, Mystieke werken uit het Spaans vertaald volgens de laatste kritische uitgaven en van een inleiding voorzien door J. Peters O.C.D, J.A. Jacobs,Gent 1975 (Carmelitana) TEKST DE BERG DER VOLMAAKTHEID Hier volgt de vertaling van Sint-Jans uitleg bij de schets die hij maakte van de … Doorgaan met het lezen van Citaten van en over Johannes van het Kruis
Gedichten – Johannes van het Kruis
bron: Johannes van het Kruis, Mystieke werken uit het Spaans vertaald volgens de laatste kritische uitgaven en van een inleiding voorzien door J. Peters O.C.D, J.A. Jacobs, Gent 1975 (Carmelitana) *************** DONKERE NACHT (In 1578 is Sint-Jan zes-en-dertig jaar. In de kloosterkerker van Toledo ondergaat hij vreemde pijnen en kent hij vreugden, die in gewone … Doorgaan met het lezen van Gedichten – Johannes van het Kruis
Geestelijk Hooglied Juan de la Cruz.
(vertaling Soledad) De ziel en haar Bruidegom zingen elkaar toe. Bruid: Waar houd jij je verborgen,beminde, en liet mij kermend na?Als het hert ontsnapte je,na mij te verwonden;ik snelde uit, naar jou, smekend en jij was voorbij. Herders, die daar gaanlangs schaapskooien, naar de heuvel,als je geluk hebt zie jedegene die ik liefst wil,zeg hem … Doorgaan met het lezen van Geestelijk Hooglied Juan de la Cruz.
Johannes van het kruis – gezangen
Gezangen die de ziel schept in de innige vereniging met de liefde van God (Vertaling: Kees Waaijman) uit: Jan van het kruis, Vlam van liefde levend. Vertaald door Cees Bartels, Marika Meijer (commentaar) en Kees Waaijman (poëzie), Nijmegen, (Sun/Carmelitana) O vlam van liefde levenddie teergevoelig wondtin het allerdiepste centrum van mijn wezen,jij bent niet meer … Doorgaan met het lezen van Johannes van het kruis – gezangen
Edmond Jabès: uit het boek der Gelijkenissen
Edmond Jabès Uit: Le Livre des Ressemblances – het Boek der Gelijkenissen De woestijn “Het woord van de oorsprong is een woord van de woestijn, O woestijn van ons woord”, schreef rebbe Aslan. “Er is geen plaats voor degene wiens voetstappen hem in de richting van zijn geboorteplaats voeren; alsof geboren worden slechts het gaan … Doorgaan met het lezen van Edmond Jabès: uit het boek der Gelijkenissen














