RECITATIVO DI PALINUROPer l'uragano all'apice di furiaVicino non intesi farsi il sonno;Olio fu dilagante a smanie d'onde,Aperto campo a libertà di pace,Di effusione infinita il finto emblemaDalla nuca prostrandomi mortale.Awersità del corpo ebbi mortaleAi sogni sceso dell'incerta furiaChe annebbiava sprofondi nel suo emblemaEd, astuta amnesia, afono sonno,Da echi remoti inviperiva paceSolo accordando a sfinitezze onde.Non … Doorgaan met het lezen van Celan vertaalt Ungaretti (2)
Tag: poëzie
Celan vertaalt Ungaretti (1)
CANZONEdescrive lo stato d'animo del poetaNude, le braccia di segreti sazie,A nuoto hanno del Lete svolto il fondo,Adagio sciolto le veementi grazieE le stanchezze onde luce fu il mondo.Nulla è muto piú della strana stradaDove foglia non nasce o cade o sverna,Dove nessuna cosa pena o aggrada,Dove la veglia mai, mai il sonno alterna.Tutto si … Doorgaan met het lezen van Celan vertaalt Ungaretti (1)
Poëzie ~Lyrik – Poetry November 2023
IN DE REGENACHTIGE STAD Ik keer terug naar mijn geboortestadhet er is luidruchtig en druk nuhet hindert beweging Het regent hard, bijna elke middagalsof het de beplantingin de botanische tuin bevloeitdie een verscheidenheid van de flora heeft Het doet me denken aan mijn tienerjarentoen ik daar rondhing met mijn vriend Je ligt er nu zwaken … Doorgaan met het lezen van Poëzie ~Lyrik – Poetry November 2023
Ingeborg Bachmann over dichten
[Wozu Gedichte?] Einem Dramatiker oder Erzähler wird die Frage, welche seiner Arbeiten ihm die liebste sei, nicht viel Unbehagen machen; es wird ihm hoffentlich einfallen, dass die eine oder die andere einigen Menschen Freude bereitet, Einsicht gebracht oder sie unterhalten hat - sei's auch nur ein paar Stunden lang. Ich habe noch nie gehört, dass … Doorgaan met het lezen van Ingeborg Bachmann over dichten
Woorden…Palabras…Wörter…Mots….Words….
REFLEXIÓN ¿Qué es el poemasino la inquietud de la palabra? REFLECTIE Wat anders is het gedichtdan de onrust van het woord? Germain Droogenbroodt Abgegrenzt sind sie, die Körper in ihrer Aura der Einsamkeit, Wörter auf einem weissen Blatt,Wörter so unermesslich wie Kindheit, Einsamkeit, Welt, opak wie der eigene Körper, der einem abhanden kommt. Durs Grünbein … Doorgaan met het lezen van Woorden…Palabras…Wörter…Mots….Words….
Gedichten van dichters
Karma Op een groene lentenamiddaglag ik onder een boom vol bloemen te slapen.Een bloemblad dwarrelde neer en liefkoosde mij.Een tweede bloemblad kwam neeren streelde mijn wenkbrauwen en mijn lippen.Een derde dwarrelde neer en reinigde mijn vingernagels.In geen tijd ging het leven voorbijen de boom met bloemen verwelkte en stierf.Ik werd een vlinder en volgde helemaal … Doorgaan met het lezen van Gedichten van dichters
“Gibraltar not Gibraltar” – Janée J. Baugher
Poem in English, Spanish, Dutch, French and in Albanian, Arabic, Armenian, Bosnian, Bangla, Catalan, Chinese, Farsi, German, Greek, Hebrew, Hindi, Icelandic, Indonesian, Irish (Gaelic), Italian, Japanese, Kiswahili, Kurdish, Macedonian, Malay, Polish, Portuguese, Romanian, Russian, Sicilian, Tamil, Urdu Poetry without Borders Ithaca 763 “GIBRALTAR NOT GIBRALTAR” Janée J. Baugher (USA) - All translations are made in collaboration … Doorgaan met het lezen van “Gibraltar not Gibraltar” – Janée J. Baugher
Vicente Aleixandre
uit: Een paar woorden maar Een paar woorden maarzou ik zacht in je oor willen zeggen. Klein is het geloof van een onzeker mens.Lang leven is duister, en opeens is weten jezelf niet meer herkennen.Maar zelfs dan nog zou ik spreken. Want mijn ogen herhalen wat ze overnemen:je schoonheid, je naam, het gerucht van de … Doorgaan met het lezen van Vicente Aleixandre
Gedichten – Johannes van het Kruis
bron: Johannes van het Kruis, Mystieke werken uit het Spaans vertaald volgens de laatste kritische uitgaven en van een inleiding voorzien door J. Peters O.C.D, J.A. Jacobs, Gent 1975 (Carmelitana) *************** DONKERE NACHT (In 1578 is Sint-Jan zes-en-dertig jaar. In de kloosterkerker van Toledo ondergaat hij vreemde pijnen en kent hij vreugden, die in gewone … Doorgaan met het lezen van Gedichten – Johannes van het Kruis
Wintergedicht en andere
landscapes july 2016 33x27 Graag wens ik jou/jullie goede kerstdagen met veel warmte en voor 2023 veel inspiratie, een einde aan de oorlogen, goede moed I would like to wish you a good Christmas with lots of warmth and a lot of inspiration for 2023, an end to the wars, good courage Me gustaría desearles … Doorgaan met het lezen van Wintergedicht en andere
uit: De efemere bloem van de tijd – Germain Droogenbroodt
De efemere bloem van de tijd - La efímera flor del tiempo Gedichten - Poemas Germain Droogenbroodt Spaanse versie in samenwerking met de auteur:RAFAEL CARCELÉN GARCÍA 2016 DICHTEN Van het woordde sluier lichten zonder het gedicht te ontsluieren. ESCRIBIR POESÍA Descorrer el velo de la palabra sin desvelar el poema ESTRELLA DEL ALBA Oh flor del … Doorgaan met het lezen van uit: De efemere bloem van de tijd – Germain Droogenbroodt
Zonder grenzen (Droogenbroodt) en blauw…
Poëzie zonder grenzen Selectie uit: Droogenbroodt, Germain, Poëzie zonder grenzen. Anthologie moderne internationale poëzie, 2020, (Point-Editions en Boekenplan) Nooit alleen Altijd deze strelende wind deze Aarde fluisterend aan onze voeten dit grenzeloos verlangen te zijn gras boom hart. FRANCISCO ALARCÓN (Mexico) Aarde Gedichten en vlinders met vleugels vliegen ze over welke grenzen ook. FRANCISCO ALARCÓN … Doorgaan met het lezen van Zonder grenzen (Droogenbroodt) en blauw…
Villaurrutia Droogenbroodt e.a.
Nocturno de los ángeles a Agustín J. Fink SE DIRÍA que las calles fluyen dulcemente en la noche. Las luces no son tan vivas que logren desvelar el secreto, el secreto que los hombres que van y vienen conocen, porque todos están en el secreto y nada se ganaría con partirlo en mil pedazos si, … Doorgaan met het lezen van Villaurrutia Droogenbroodt e.a.
(1) Wetenschap van het kruis – het kruis als NACHT – Edith Stein
Wat is de nacht? Wat is nacht? Wat is de nacht waarin je ook geestelijk terecht kunt komen, zonder direct uitzicht op een morgen, op een ontwaken? Een geestelijke, diepe en donkere nacht, waarin géén licht straalt en die alle grond onder je voeten kan doen verdwijnen? Een nacht ook waarin God totaal afwezig … Doorgaan met het lezen van (1) Wetenschap van het kruis – het kruis als NACHT – Edith Stein
Italiaanse poëzie
Poesie der Welt, Italien, Berlin i983 (Edition Stichnote – Propyläen) GIOSUE CARDUCCI NELLA PIAZZA DI SAN PETRONIO Surge nel chiaro inverno la fosca turrita Bologna,e il colle sopra bianco di neve ride. È l'ora soave che il sol morituro salutale torri e 'l tempio, divo Petronio, tuo; le torri i cui merli tant'ala di secolo … Doorgaan met het lezen van Italiaanse poëzie













