Celan vertaalt Ungaretti (1)

CANZONEdescrive lo stato d'animo del poetaNude, le braccia di segreti sazie,A nuoto hanno del Lete svolto il fondo,Adagio sciolto le veementi grazieE le stanchezze onde luce fu il mondo.Nulla è muto piú della strana stradaDove foglia non nasce o cade o sverna,Dove nessuna cosa pena o aggrada,Dove la veglia mai, mai il sonno alterna.Tutto si … Doorgaan met het lezen van Celan vertaalt Ungaretti (1)

Kerst ANNO 2023

 Kerst 2014 - (50x70 cm) uit de serie rond Maria. Deze serie (2014) was een reflectie op alle teksten uit de bijbel waarin de naam van Maria wordt genoemd - zo ook in het kerstverhaal uit Lucas:  Maria bewaarde de woorden van de herders in haar hart (Lucas 2,19). De hele serie is te bekijken … Doorgaan met het lezen van Kerst ANNO 2023

François Cheng: Leeg en Vol

Nederlandse vertaling (met Google Translate e.a.) van: Fr. Cheng, Vide et plein. Le langage pictural chinois, Paris 1991 (Éd. du Seuil) p. 11-13 ; 45-68 De Franse tekst staat onderaan Vooraf In China neemt de schilderkunst van alle kunsten de hoogste plaats in (1). Zij is het object van ware mystiek; want in de ogen van … Doorgaan met het lezen van François Cheng: Leeg en Vol

Poëzie als ruimte voor God

bron: hoofdstuk vier uit: Hacking, John, God in de kosmos. Een poging tot een topologie als semiotische analyse van God, Nijmegen 2017 ook te vinden op : https://mystiekfilosofie.com/essays-god-in-het-landschap-het-lichaam-de-kosmos-en-de-leegte/    Die Sprache zeigt an, was sich zeigen wird Die Sprache beschwert die Dinge; dadurch werden sie fassbar und sind doch nicht aufzuheben. Die Sprache erweitert die … Doorgaan met het lezen van Poëzie als ruimte voor God

Poëzie ~Lyrik – Poetry November 2023

IN DE REGENACHTIGE STAD Ik keer terug naar mijn geboortestadhet er is luidruchtig en druk nuhet hindert beweging Het regent hard, bijna elke middagalsof het de beplantingin de botanische tuin bevloeitdie een verscheidenheid van de flora heeft Het doet me denken aan mijn tienerjarentoen ik daar rondhing met mijn vriend Je ligt er nu zwaken … Doorgaan met het lezen van Poëzie ~Lyrik – Poetry November 2023

Ingeborg Bachmann over Georg Groddeck

[Georg Groddeck]  Entwurf  Im Jahr 1933 schrieb der Baden-Badener Direktor einer Klinik, der Massagearzt Georg Groddeck, einen Brief an den neuen Reichskanzler mit dem Ersuchen, den unerhörten Vorgängen, die er beobachte (wie er sie beobachten konnte, obwohl das so vielen Millionen nicht gelang, bleibt ein Rätsel), Einhalt zu gebieten. Einige Zeit später wurde er von … Doorgaan met het lezen van Ingeborg Bachmann over Georg Groddeck

Ingeborg Bachmann over ‘offers’

[Auf das Opfer darf keiner sich berufen]  Entwurf  [ . .. ] Immerzu müssen wir uns und alles, was wir tun, wünschen, denken, begründen; das Leben, wie wir es seit Jahrtausenden leben, ist nichts Selbstverständliches, schon frühe Aussprüche wie »Leben geschenkt«, »Gnade«, »Befreiung«, deuten auf die gigantische Unselbstverständlichkeit. Alle diese Worte müssten verschwinden. Hier wird … Doorgaan met het lezen van Ingeborg Bachmann over ‘offers’

Ingeborg Bachmann over dichten

[Wozu Gedichte?]  Einem Dramatiker oder Erzähler wird die Frage, welche seiner Arbeiten ihm die liebste sei, nicht viel Unbehagen machen; es wird ihm hoffentlich einfallen, dass die eine oder die andere einigen Menschen Freude bereitet, Einsicht gebracht oder sie unterhalten hat - sei's auch nur ein paar Stunden lang. Ich habe noch nie gehört, dass … Doorgaan met het lezen van Ingeborg Bachmann over dichten

Woorden…Palabras…Wörter…Mots….Words….

REFLEXIÓN ¿Qué es el poemasino la inquietud de la palabra? REFLECTIE Wat anders is het gedichtdan de onrust van het woord? Germain Droogenbroodt Abgegrenzt sind sie, die Körper in ihrer Aura der Einsamkeit, Wörter auf einem weissen Blatt,Wörter so unermesslich wie Kindheit, Einsamkeit, Welt, opak wie der eigene Körper, der einem abhanden kommt. Durs Grünbein … Doorgaan met het lezen van Woorden…Palabras…Wörter…Mots….Words….

Gedichten van dichters

Karma Op een groene lentenamiddaglag ik onder een boom vol bloemen te slapen.Een bloemblad dwarrelde neer en liefkoosde mij.Een tweede bloemblad kwam neeren streelde mijn wenkbrauwen en mijn lippen.Een derde dwarrelde neer en reinigde mijn vingernagels.In geen tijd ging het leven voorbijen de boom met bloemen verwelkte en stierf.Ik werd een vlinder en volgde helemaal … Doorgaan met het lezen van Gedichten van dichters

Gertruda de Grote

Gertrude die Große, Gesandter der Göttlichen Liebe. Nach der Ausgabe der Benediktiner von Solesmes übersetzt von Johannes Weißbrot, Freiburg im Breisgau 2001, (Herder), Pag. 72-115 Inhalt des zweiten Buches (Aus Lansperg) Dies zweite Buch hat die heilige Jungfrau Gertrud selbst geschrieben auf Antrieb Gottes, der ihren Geist in seiner Hand hatte. Es stellt in ihr … Doorgaan met het lezen van Gertruda de Grote

Droogenbroodt: uit De Weg van het Zijn

Selectie uit de Weg van het Zijn  el Camino del Ser  Gedichten - Poemas  door Germain Droogenbroodt  Illustraties – Ilustraciones Satish Gupta  Spaanse versie in samenwerking met de auteur: Rafael Carcelén García  https://booxstore.nl/winkel/poeziebundel-de-weg-van-het-zijn/ ******* Het doel  De kortste wegis niet altijd de beste weg  die naar het doel toe leidt  La meta  El camino más … Doorgaan met het lezen van Droogenbroodt: uit De Weg van het Zijn

Mechtild von Hackeborn, Das Buch vom strömenden Lob

Mechtild von Hackeborn, Das Buch vom strömenden Lob. Auswahl Übersetzung und Einführung von Hans Urs von Balthasar, Freiburg, im Breisgau 2011, (Herder), Pag. 37-53 RECHTFERTIGUNG UND HEILIGUNG [15] Am Fest der Verkündigung Mariä, da die Jungfrau Christi im Gebet war und in der Bitterkeit ihrer Seele ihre Sunden betrachtete, sah sie sich angetan mit einem … Doorgaan met het lezen van Mechtild von Hackeborn, Das Buch vom strömenden Lob

Indoctrination – Germain Droogenbroodt

Poem in English, Spanish, Dutch, French and in Albanian, Arabic, Armenian, Bosnian, Bangla, Catalan, Chinese, Farsi, French, German, Greek, Hebrew, Hindi, Icelandic, Indonesian, Irish (Gaelic), Italian, Japanese, Kiswahili, Kurdish, Macedonian, Malay, Polish, Portuguese, Romanian, Russian, Sicilian, Tamil, Urdu Poetry without Borders Ithaca 762 “Indoctrination” Germain Droogenbroodt, Belgium/Spain - All translations are made in collaboration with Germain … Doorgaan met het lezen van Indoctrination – Germain Droogenbroodt

“Gibraltar not Gibraltar” – Janée J. Baugher

Poem in English, Spanish, Dutch, French and in Albanian, Arabic, Armenian, Bosnian, Bangla, Catalan, Chinese, Farsi, German, Greek, Hebrew, Hindi, Icelandic, Indonesian, Irish (Gaelic), Italian, Japanese, Kiswahili, Kurdish, Macedonian, Malay, Polish, Portuguese, Romanian, Russian, Sicilian, Tamil, Urdu Poetry without Borders Ithaca 763 “GIBRALTAR NOT GIBRALTAR” Janée J. Baugher (USA) - All translations are made in collaboration … Doorgaan met het lezen van “Gibraltar not Gibraltar” – Janée J. Baugher