DauwdruppelsPoëzie van Germain Droogenbroodt Hemel en aarde doorde nevel verenigd fatamorgana Cielo y tierra unidospor la niebla fatamorgana Heaven and earth wrappedand united by fog fatamorgana Een sneeuwwitte wolkover de aarde gespreideen luchtledikant A snow-white cloudspread out over the eartha bedstead of air La nube níveasobre la tierra extendidacolcha de aire Ooit oogverblijdendafgemaaid nu met … Doorgaan met het lezen van Dauwdruppels – Haiku – Germain Droogenbroodt
Tag: gedicht
Chinese landschappen
https://levenshorizonten.com/2024/12/09/chinese-landschappen/?page_id=13863 Alle werk is te koop - (via Saatchi of privé) - stuur een mail of reageer via de contactpagina en doe zelf een bod... My paintings on: http://www.saatchiart.com/hacquinjean Blogs: http://levenshorizonten.com http://mystiekfilosofie.com Movies: https://www.youtube.com/@canandanann-abstracts https://www.youtube.com/@aardehemel
Gedicht over de dood
Gedicht vom Tod Nichts ist geschehn tagelang sitze ich vorm Papier aber nichts geschieht * Ich bin wie ein Kind das mit Trauer gefüttert wir … Doorgaan met het lezen van Gedicht over de dood
Transitoriness * Vergänglichkeit * Transitoriedad * Transitorietà
BERNARD DEWULF Middelheim Hier danst een jonge vrouwvan honderd jaar al jaren op één been,ze houdt het licht. Hier stapt een stenen ijsbeer dagelijksdoor het parken groet vanouds de dingen. Hier groeit uit gras een groter lichtwaaruit de dingen groeienen daaruit de stille wandelaars. Hier groeit uit wandelaars het grasen uit het gras de dingen,een … Doorgaan met het lezen van Transitoriness * Vergänglichkeit * Transitoriedad * Transitorietà
Oefening in alleenzijn…
Ich übe das Alleinsein, und ich denke, ich habe es darin schon ziemlich weit gebracht. Ich rede mit der Sprache, manchmal antwortet sie. Manchmal antwortet auch jemand anders. Ich rechne nicht mehr damit, verstanden zu werden. Mathematik ist nicht mein Fach. Barbara Köhler pag. 43 LANDNAHME Das Land nahm mich im Sturmim Schneeregen ander gesperrten … Doorgaan met het lezen van Oefening in alleenzijn…
Oorlog – ten tijde van oorlog – W.H. Auden
IN TIME OF WAR l So from the years the gifts were showered; eachRan off with his at once into his life:Bee took the polities that make a hive,Fish swam as fish, peach settled into peach. And were successful at the first endeavour;The hour of birth their only time at college,They were content with their … Doorgaan met het lezen van Oorlog – ten tijde van oorlog – W.H. Auden
Droogenbroodt: Poëtische Reflecties
POËTISCHE REFLECTIES Germain DroogenbroodtEen kleine selectie ONTREGELD Niet altijd is het levenrimpelloos en gladsoms is het woelig of ontregeldeen uurglas waarvan het zandniet meer weet waarheenen de weg geen richtinggeen verder meer kent. De tijd Is de tijd iets andersdan de weerspiegelingvan iets wat bestaat ─ of niet bestaat een rookwolkdie ontstaat en wederkeerttot het … Doorgaan met het lezen van Droogenbroodt: Poëtische Reflecties
Mandelstam 1
Ossip Mandelstam - Gedichten Der Hohle Laut, behutsam, derFrucht, die vom Ast sich loslöst, dieunendliche, die Melodiedes Wälderschweigens um ihn her… (Deutsch von Paul Celan) DER TANNEN weihnachtliches leuchten,der Wälder Flittergold.Der Spielzeugwolf, der im Gesträuchemit seinen Augen rollt. O weise Schwermut, wohlberedte,o Freiheit, fern am Schall.Des Firmaments, des unbelebten, steten,hohnsprechender Kristall! (Deutsch von Paul Celan) … Doorgaan met het lezen van Mandelstam 1
(Klassieke) Chinese Poëzie
Berg en water. Klassieke Chinese landschapsgedichten. Samengesteld, vertaald en toegelicht door Silvia Marijnissen, Utrecht, Amsterdam, Antwerpen 2012 (Uitgeverij De Arbeiderspers) BIJ NACHT VERTROK IK NAAR HET ROTSPASPAVILJOEN (422) Ik ging duizend mijlen langs de bergen,dreef tien nachten lang over het water.Als de vogels zwijgen houdt de boot stil,als de sterren vervagen vaart hij weer.Hoog en … Doorgaan met het lezen van (Klassieke) Chinese Poëzie
Ricardo Reis
Fernando Pessoa schreef onder veel pseudoniemen. Enkele worden hier weergegeven. Gedichten in Nederlandse en Duitse vertaling. RICARDO REIS: Azuis os montes que estão param.De eles a mim o vário campo ao vento, à brisa,Ou verde ou amarelo ou variegadoOndula incertamente.Débil como uma hasta de papoilaMe suporta o momento. Nada quero.Que pesa o escrúpulo do pensamentoNa … Doorgaan met het lezen van Ricardo Reis
ÁLVARO DE CAMPOS
Fernando Pessoa schreef onder veel pseudoniemen. Enkele worden hier weergegeven. Gedichten in Nederlandse en Duitse vertaling. ÁLVARO DE CAMPOS 94 Grandes são os desertos, e tudo é deserto.Não são algumas toneladas de pedras ou tijolos ao altoQue disfarçam o solo, o tal solo que é tudo.Grandes são os desertos e as almas desertas e grandes … Doorgaan met het lezen van ÁLVARO DE CAMPOS
Poëzie: Droogenbroodt, Cruz-Villalobos, Villaurrutia, Kurti
Decima Muertea Ricardo de Alcázar I ¡QUÉ prueba de la existenciahabrá mayor que la suertede estar viviendo sin vertey muriendo en tu presencia!Esta lúcida concienciade amar a lo nunca vistoy de esperar lo imprevisto;este caer sin llegares la angustia de pensarque puesto que muero existo. II Si en todas panes estás,en el agua y en … Doorgaan met het lezen van Poëzie: Droogenbroodt, Cruz-Villalobos, Villaurrutia, Kurti
Liefdesgedicht – Germain Droogenbroodt
Liefdesgedichten uit:Tussen de stilte van je lippen doorGermain Droogenbroodt Kus Tussen de willige regels van je lippenzoekt mijn tong nu het eerste versvan een liefdesgedicht dat enkel en alleenvoor jou wordt geschreven. Angst Zoals de rivier dit gebied dooradertadert door het veelvoud der dagen het gemisdat soms in een onzegbare angst ontspoortje ooit te verliezen. … Doorgaan met het lezen van Liefdesgedicht – Germain Droogenbroodt
Enkele Nederlandse en Duitse gedichten
‘Meisje met dood vogeltje’ Weet je nog van den anderen keer,Van de pijn die onbekend was:Hoe diep doorschrijnde 't eerste zeerToen je aan geen zeer gewend was? Nu stak opeens een vreemde kouTot heel in je hart je lijf door,Die 't vogeltje dat je troosten wou,In je bevende vingertjes stijf vroor… Wij deden ons best … Doorgaan met het lezen van Enkele Nederlandse en Duitse gedichten
Aarde spreekt met God
Gedichten uit De aarde spreekt met GodBron: Herbst, Hiltrud, Mendlewitsch, Doris (Hrsg), Die Erde spricht mit Gott. 200 Gedichte aus vielen Kulturen und Epochen zu den großen und kleinen Fragen des Glaubens, Münster 2017 (Daedalus) Nu je mijn ziel hebt,heb ik mijn ik verloren.Leven is nu geen last,nu ik zelf in jouw geboren. Ik ben … Doorgaan met het lezen van Aarde spreekt met God














