(Wal)Noot-boom SIGNE Je suis soumis au Chef du Signe de l’AutomnePartant j'aime les fruits je déteste les fleursJe regrette chacun des baisers que je donneTel un noyer gaulé dit au vent ses douleurs Mon Automne éternelle ô ma saison mentaleLes mains des amantes d'àntan jonchent ton solUne épouse me suit c'est mon ombre fataleLes colombes … Doorgaan met het lezen van (Wal)Noot-boom
Categorie: sterfelijkheid
The Seven Sermons to the Dead
The Seven Sermons to the Dead Septem Sermones ad Mortuosby Carl Gustav Jung, 1916 (Translation by H. G. Baynes) http://www.gnosis.org/library/7Sermons.htm Introduction to the Septem Sermones ad Mortuos "The Seven Sermons to the Dead," Septem Sermones ad Mortuos, might best be described as the "summary revelation of the Red Book." It is the only portion of the … Doorgaan met het lezen van The Seven Sermons to the Dead
moderne poëzie Duitsland
Jochen Kelter Kelter, Jochen, Wie eine Feder übern Himmel. Gedichte, Frankfurt am Main 2017, (Weissbooks GMBH) Vom Antlitz der Welt Mir fehlt die Kraftder Einfall des Augenblicksund jener der wärmendenerhellenden Sonnenstrahlendie meinem geringen GeistFarben und Worte verleihen Die ich so allein leihe umunter dem grauen Himmelderer zu gedenken die ganzohne Abschied aus der Weltmählich verschwunden … Doorgaan met het lezen van moderne poëzie Duitsland
Gedicht -Lyrik – Poëem
Jotie t’Hooft T’Hooft, Jotie, Verzameld werk. Bezorgd door Marie Lesy, Antwerpen 2011, (De Bezige Bij) MIJN VRIEND DE ABSTRAKTE BOOM uit de vale magerte van zijnvaders gelaat leid ik af dathij staat of valt gesteunddoor moeders armen en zijnbroers vergiffenis; hijzelfis slechts een verzamelingvan harde en verwarde zinnenen nooit zal hij eetbare vruchtendragen. zijn armen … Doorgaan met het lezen van Gedicht -Lyrik – Poëem
Poesia Poesie Poëzie …
Roberta Dapunt Dapunt, Roberta, Nauz. Gedichte und Bilder. ladinisch und deutsch, Wien Bozen 2012, (Folio Verlag) Pag. 14-15 Vers ladin, tan rî che al é te scrì.Ciara da finestra fora y vëiga dantadüt tëmp y sajun,degun pinsier a jënt ladina, degun paîsc nadè.Tan püćia crëta a mia confesciun,n Pater, Ave, Gloria vigni iade da pié … Doorgaan met het lezen van Poesia Poesie Poëzie …
Dauwdruppels – Haiku – Germain Droogenbroodt
DauwdruppelsPoëzie van Germain Droogenbroodt Hemel en aarde doorde nevel verenigd fatamorgana Cielo y tierra unidospor la niebla fatamorgana Heaven and earth wrappedand united by fog fatamorgana Een sneeuwwitte wolkover de aarde gespreideen luchtledikant A snow-white cloudspread out over the eartha bedstead of air La nube níveasobre la tierra extendidacolcha de aire Ooit oogverblijdendafgemaaid nu met … Doorgaan met het lezen van Dauwdruppels – Haiku – Germain Droogenbroodt
Excursie 3: het lichaam van Jezus
De afgelopen jaren schreef ik vier essays 4 essays. In 2011: Wereldbeeld en zelfbeeld.Het lichaam als auto-topie. Een zoektocht naar God in het lichaam. Een onderzoek in stappen naar de betekenis van het feit dat wij de werkelijkheid lichamelijk waarnemen en duiden. In een van de excursies in dit essay sta ik stil bij het … Doorgaan met het lezen van Excursie 3: het lichaam van Jezus
Kerst anno 2024
Sobre el tiempo presente Se frères vous clamons, pas n'en devez avoir desdaing, quoy que fusmes occis par justice. BALLADE DES PENDUS Escribo desde un naufragio,desde un signo o una sombra,discontinuo vacíoque de pronto se llena de amenazante luz.Escribo sobre el tiempo presente,sobre la necesidad de dar un orden testamentario a nuestrosgestos,de transmitir en el … Doorgaan met het lezen van Kerst anno 2024
Verlangen – desire (2)
José Gorostiza Endloser Tod 2 Gorostiza, José, Endloser Tod / Muerte sin fin. Gedicht spanisch/deutsch, Übertragen von Rudolf Wittkopf, Aachen 1995 (Rimbaud) ¡OH INTELIGENCIA, soledad en llamas, ,que todo lo concibe sin crearlo!Finge el calor del lodo,su emoción de substancia adolorida,el iracundo amor que lo embellecey lo encumbra más allá de las alasa donde sólo … Doorgaan met het lezen van Verlangen – desire (2)
Verlangen – desire (1)
José Gorostiza Endloser Tod 1 Gorostiza, José, Endloser Tod / Muerte sin fin. Gedicht spanisch/deutsch, Übertragen von Rudolf Wittkopf, Aachen 1995 (Rimbaud) Conmigo está el consejo y el ser; yo soy lainteligencia; mia es la fortaleza. Proverbios, 8, 14. Con él estaba yo ordenándolo todo; y fuisu delicia todos los días, teniendo solazdelante de él … Doorgaan met het lezen van Verlangen – desire (1)
Jabès en het boek
Excursie 1: Edmond Jabès en het lichaam van het boek “Ik habe ein Land verlassen, das nicht das meine war, für ein anderes, das auch nicht das meine war. Ich habe mich geflüchtet in eine Vokabel aus Tinte - und hatte das Buch als Raum; Wort aus dem Nirgendwo, dunkles Wort der Wüste. Ich hab … Doorgaan met het lezen van Jabès en het boek
Transitoriness * Vergänglichkeit * Transitoriedad * Transitorietà
BERNARD DEWULF Middelheim Hier danst een jonge vrouwvan honderd jaar al jaren op één been,ze houdt het licht. Hier stapt een stenen ijsbeer dagelijksdoor het parken groet vanouds de dingen. Hier groeit uit gras een groter lichtwaaruit de dingen groeienen daaruit de stille wandelaars. Hier groeit uit wandelaars het grasen uit het gras de dingen,een … Doorgaan met het lezen van Transitoriness * Vergänglichkeit * Transitoriedad * Transitorietà
Mandelstam 1
Ossip Mandelstam - Gedichten Der Hohle Laut, behutsam, derFrucht, die vom Ast sich loslöst, dieunendliche, die Melodiedes Wälderschweigens um ihn her… (Deutsch von Paul Celan) DER TANNEN weihnachtliches leuchten,der Wälder Flittergold.Der Spielzeugwolf, der im Gesträuchemit seinen Augen rollt. O weise Schwermut, wohlberedte,o Freiheit, fern am Schall.Des Firmaments, des unbelebten, steten,hohnsprechender Kristall! (Deutsch von Paul Celan) … Doorgaan met het lezen van Mandelstam 1
BORGES + Borges
UN PATIO Con la tardese cansaron los dos o tres colores del patio.Esta noche, la luna, el claro círculo,no domina su espacio.Patio, ciclo encauzado:El patio es el declivepor el cual se derrama el cielo en la casa.Serena,la eternidad espera en la encrucijada de estrellas.Grato es vivir en la amistad oscurade un zaguán, de una parra … Doorgaan met het lezen van BORGES + Borges
Jabès: LA MÉMOIRE ET LA MAIN
LA MÉMOIRE ET LA MAIN (1974-1980) Il y eut, jadis, une mainpour nous conduire à la vie. Un jour y aura-t-il une mainpour nous conduire à la mort? I Des deux mains (1975) CEUX À QUI… I Ceux à qui on a ôté le droitde vivre ont droit, au moins, à unepensée. …une pensée qui … Doorgaan met het lezen van Jabès: LA MÉMOIRE ET LA MAIN














