ZAGALEJO DE PERLAS Zagalejo de perlas,hijo del Alba,¿dónde vais que hace fríotan de mañana?. Como sois lucerodel alma mía,al traer el díanacéis primero;pastor y corderosin choza y lana,¿dónde vais que hace fríotan de mañana? Perlas en los ojos,risa en la boca,las almas provocaa placer y enojos;cabellitos rojos,boca de grana,¿dónde vais que hace fríotan de mañana? … Doorgaan met het lezen van Kerstmis ~ poëzie
Categorie: mystiek
Paul Valéry: Windstriche (5)
56x76 cm 2025 aug Das Falsche verleiht dem Wahren Leben und Farbe. Die Kinder und die kindlichen Völker sind es, die den Erwachsenen und den gealterten Völkern erzählen, was bezaubert und erregt. Das Denken ist brutal, es kennt keine Schonungen, Was ist brutaler als ein Gedanke? Der Mensch schiesst einen Pfeil in die Zukunft, an … Doorgaan met het lezen van Paul Valéry: Windstriche (5)
Stefan Mallarmé
LE NÉNUPHAR BLANC J'avais beaucoup ramé, d'un grand geste net et assoupi, les yeux au-dedans fixés sur l'entier oubli d'aller, comme le rire de l'heure coulait alentour. Tant d'immobilité paressait que frôlé d'un bruit inerte où fila jusqu'à moitié la yole, je ne vérifiai l'arrêt qu'à l'étincellement stable d'initiales sur les avirons mis à nu, … Doorgaan met het lezen van Stefan Mallarmé
Willem Jan Otten
Hoe wij in de handpalm neergeschreven zijn… Hoe wij in de handpalm neergeschreven zijn,ik heb het nog niet grondig onderzocht. Wel schat ik dat het om iets draadloos' gaat.Zodra het een van ons alhier te gortig wordt, bijvoorbeeld in de basiliek de diepdemente vrouwdie, met een tissue en een eeuwigheid te laat, geschilderd bloed poogt … Doorgaan met het lezen van Willem Jan Otten
Rafael Alberti
uit: De mooiste van Rafael Alberti, samengebracht door Koen Stassijns en Ivo van Strijtem, vertaald door etc. Tielt, Amsterdam 2000 (Lannoo/Atlas) uit: Alberti, Rafael, Gedichten. De zee, de engelen, de ballingschap. Vertaald en samengesteld door Willy Spillebeen, 1989 (de Prom) Alberti, Rafael, Über die Engel. Sobre los ángeles. Spanisch und deutsch. Übertragung und Nachwort von … Doorgaan met het lezen van Rafael Alberti
(Wal)Noot-boom
(Wal)Noot-boom SIGNE Je suis soumis au Chef du Signe de l’AutomnePartant j'aime les fruits je déteste les fleursJe regrette chacun des baisers que je donneTel un noyer gaulé dit au vent ses douleurs Mon Automne éternelle ô ma saison mentaleLes mains des amantes d'àntan jonchent ton solUne épouse me suit c'est mon ombre fataleLes colombes … Doorgaan met het lezen van (Wal)Noot-boom
The Seven Sermons to the Dead
The Seven Sermons to the Dead Septem Sermones ad Mortuosby Carl Gustav Jung, 1916 (Translation by H. G. Baynes) http://www.gnosis.org/library/7Sermons.htm Introduction to the Septem Sermones ad Mortuos "The Seven Sermons to the Dead," Septem Sermones ad Mortuos, might best be described as the "summary revelation of the Red Book." It is the only portion of the … Doorgaan met het lezen van The Seven Sermons to the Dead
Shinjinmei – Xinxinming
ShinjinmeiXinxinming 信 心 銘 信 honesty; sincerity; fidelityNoun trust; reliance; confidenceNoun (religious) faith; devotion 心heart, mind, spirit, heart 銘 inscription; epitaphNoun (manufacturer's) engraved signatureNoun motto; maxim; precept Sengcan, Meister - der dritte Linienhalter, Shinjinmei. Die Meisselschrift vom Glauben an den Geist, Stuttgart 2024, (Reclam) 僧璨大師 至道無難 唯嫌揀擇 但莫憎愛 洞然明白 毫釐有差 天地懸隔欲得現前 莫存順逆 違順相爭 是為心病 不識玄旨 徒勞念靜 圓同太虛 無欠無餘 良由取捨 所以不如 莫逐有緣 勿住空忍一種平懷 泯然自盡 止動歸止 止更彌動 唯滯兩邊 寧知一種 一種不通 … Doorgaan met het lezen van Shinjinmei – Xinxinming
Gedicht -Lyrik – Poëem
Jotie t’Hooft T’Hooft, Jotie, Verzameld werk. Bezorgd door Marie Lesy, Antwerpen 2011, (De Bezige Bij) MIJN VRIEND DE ABSTRAKTE BOOM uit de vale magerte van zijnvaders gelaat leid ik af dathij staat of valt gesteunddoor moeders armen en zijnbroers vergiffenis; hijzelfis slechts een verzamelingvan harde en verwarde zinnenen nooit zal hij eetbare vruchtendragen. zijn armen … Doorgaan met het lezen van Gedicht -Lyrik – Poëem
Poesia Poesie Poëzie …
Roberta Dapunt Dapunt, Roberta, Nauz. Gedichte und Bilder. ladinisch und deutsch, Wien Bozen 2012, (Folio Verlag) Pag. 14-15 Vers ladin, tan rî che al é te scrì.Ciara da finestra fora y vëiga dantadüt tëmp y sajun,degun pinsier a jënt ladina, degun paîsc nadè.Tan püćia crëta a mia confesciun,n Pater, Ave, Gloria vigni iade da pié … Doorgaan met het lezen van Poesia Poesie Poëzie …
Chinees en Japans landschap
De afgelopen jaren schreef ik vier essays 4 essays. Deze bijdrage stamt uit God in het landschap - mijn eerste essay 2006. De hele tekst van het essay staat op deze blog: https://mystiekfilosofie.com/essays-god-in-het-landschap-het-lichaam-de-kosmos-en-de-leegte/ of op mijn andere blog https://levenshorizonten.com/4-essays-over-god/ . Daar zijn ook de voetnoten te vinden die in deze weergave zijn weggevallen (door de … Doorgaan met het lezen van Chinees en Japans landschap
Excursie 3: het lichaam van Jezus
De afgelopen jaren schreef ik vier essays 4 essays. In 2011: Wereldbeeld en zelfbeeld.Het lichaam als auto-topie. Een zoektocht naar God in het lichaam. Een onderzoek in stappen naar de betekenis van het feit dat wij de werkelijkheid lichamelijk waarnemen en duiden. In een van de excursies in dit essay sta ik stil bij het … Doorgaan met het lezen van Excursie 3: het lichaam van Jezus
De socratische Daemon – volgens Zweig
Stefan Zweig - Der Kampf mit dem Dämon Insel Verlag 1925 Vorwort Je schwerer sich ein Erdensohn befreit,Je mächt'ger rührt er unsre Menschlichkeit. Conrad Ferdinand Meyer In dem vorliegenden Werke sind wie in der vorangegangenen Trilogie » Drei Meister« abermals drei Dichterbildnisse im Sinn einer inneren Gemeinschaft vereinigt; aber diese innere Einheit soll nicht mehr … Doorgaan met het lezen van De socratische Daemon – volgens Zweig
Jabès en het boek
Excursie 1: Edmond Jabès en het lichaam van het boek “Ik habe ein Land verlassen, das nicht das meine war, für ein anderes, das auch nicht das meine war. Ich habe mich geflüchtet in eine Vokabel aus Tinte - und hatte das Buch als Raum; Wort aus dem Nirgendwo, dunkles Wort der Wüste. Ich hab … Doorgaan met het lezen van Jabès en het boek
Transitoriness * Vergänglichkeit * Transitoriedad * Transitorietà
BERNARD DEWULF Middelheim Hier danst een jonge vrouwvan honderd jaar al jaren op één been,ze houdt het licht. Hier stapt een stenen ijsbeer dagelijksdoor het parken groet vanouds de dingen. Hier groeit uit gras een groter lichtwaaruit de dingen groeienen daaruit de stille wandelaars. Hier groeit uit wandelaars het grasen uit het gras de dingen,een … Doorgaan met het lezen van Transitoriness * Vergänglichkeit * Transitoriedad * Transitorietà














