Karma Op een groene lentenamiddaglag ik onder een boom vol bloemen te slapen.Een bloemblad dwarrelde neer en liefkoosde mij.Een tweede bloemblad kwam neeren streelde mijn wenkbrauwen en mijn lippen.Een derde dwarrelde neer en reinigde mijn vingernagels.In geen tijd ging het leven voorbijen de boom met bloemen verwelkte en stierf.Ik werd een vlinder en volgde helemaal … Doorgaan met het lezen van Gedichten van dichters
Auteur: aioon5614
Gertruda de Grote
Gertrude die Große, Gesandter der Göttlichen Liebe. Nach der Ausgabe der Benediktiner von Solesmes übersetzt von Johannes Weißbrot, Freiburg im Breisgau 2001, (Herder), Pag. 72-115 Inhalt des zweiten Buches (Aus Lansperg) Dies zweite Buch hat die heilige Jungfrau Gertrud selbst geschrieben auf Antrieb Gottes, der ihren Geist in seiner Hand hatte. Es stellt in ihr … Doorgaan met het lezen van Gertruda de Grote
Droogenbroodt: uit De Weg van het Zijn
Selectie uit de Weg van het Zijn el Camino del Ser Gedichten - Poemas door Germain Droogenbroodt Illustraties – Ilustraciones Satish Gupta Spaanse versie in samenwerking met de auteur: Rafael Carcelén García https://booxstore.nl/winkel/poeziebundel-de-weg-van-het-zijn/ ******* Het doel De kortste wegis niet altijd de beste weg die naar het doel toe leidt La meta El camino más … Doorgaan met het lezen van Droogenbroodt: uit De Weg van het Zijn
Mechtild von Hackeborn, Das Buch vom strömenden Lob
Mechtild von Hackeborn, Das Buch vom strömenden Lob. Auswahl Übersetzung und Einführung von Hans Urs von Balthasar, Freiburg, im Breisgau 2011, (Herder), Pag. 37-53 RECHTFERTIGUNG UND HEILIGUNG [15] Am Fest der Verkündigung Mariä, da die Jungfrau Christi im Gebet war und in der Bitterkeit ihrer Seele ihre Sunden betrachtete, sah sie sich angetan mit einem … Doorgaan met het lezen van Mechtild von Hackeborn, Das Buch vom strömenden Lob
Indoctrination – Germain Droogenbroodt
Poem in English, Spanish, Dutch, French and in Albanian, Arabic, Armenian, Bosnian, Bangla, Catalan, Chinese, Farsi, French, German, Greek, Hebrew, Hindi, Icelandic, Indonesian, Irish (Gaelic), Italian, Japanese, Kiswahili, Kurdish, Macedonian, Malay, Polish, Portuguese, Romanian, Russian, Sicilian, Tamil, Urdu Poetry without Borders Ithaca 762 “Indoctrination” Germain Droogenbroodt, Belgium/Spain - All translations are made in collaboration with Germain … Doorgaan met het lezen van Indoctrination – Germain Droogenbroodt
“Gibraltar not Gibraltar” – Janée J. Baugher
Poem in English, Spanish, Dutch, French and in Albanian, Arabic, Armenian, Bosnian, Bangla, Catalan, Chinese, Farsi, German, Greek, Hebrew, Hindi, Icelandic, Indonesian, Irish (Gaelic), Italian, Japanese, Kiswahili, Kurdish, Macedonian, Malay, Polish, Portuguese, Romanian, Russian, Sicilian, Tamil, Urdu Poetry without Borders Ithaca 763 “GIBRALTAR NOT GIBRALTAR” Janée J. Baugher (USA) - All translations are made in collaboration … Doorgaan met het lezen van “Gibraltar not Gibraltar” – Janée J. Baugher
Neoplatonisme – sporen bij Theresia van Avilla en Johannes van het Kruis
Bernhard Teuber, Zur Frage des Neuplatonismus in der Dichtung der spanischen Mystik In: Schildknecht, Christiane, Teichert, Dieter (Hrsg.), Philosophie in Literatur, Frankfurt am Main 1996, (Suhrkamp), p. 230-256 Man mag es einem Philologen nachsehen, dass er eine doppelte Reduktion des angekündigten Themas vornimmt. Die erste Einschränkung betrifft mein Verständnis des Platonismus oder auch des Neuplatonismus, … Doorgaan met het lezen van Neoplatonisme – sporen bij Theresia van Avilla en Johannes van het Kruis
Luis Cernuda – gedichten
COMO QUIEN ESPERA EL ALBA ALS ERWARTE MAN DEN MORGEN (1941-1944) Las ruinas Silencio y soledad nutren la hierba Creciendo oscura y fuerte entre ruinas, Mientras la golondrina con grito enajenado Va por el aire vasto, y bajo el viento Las hojas en las ramas tiemblan vagas Como al roce de cuerpos invisibles. Puro, de … Doorgaan met het lezen van Luis Cernuda – gedichten
Margarete Porete – uit: Der Spiegel der einfachen Seelen
10. Wie die Liebe auf das Drängen der Vernunft hin diese Seele im Hinblick auf die Tätigen mit zwölf Namen benennt. DIE VERNUNFT: Nun also, Liebe!, spricht die Vernunft. Nennt mir diese Seele bei ihrem richtigen Namen, verschafft den Tätige ein wenig Kenntnis über sie! DIE LIEBE: Sie kann, spricht die Liebe, mit zwölf Namen … Doorgaan met het lezen van Margarete Porete – uit: Der Spiegel der einfachen Seelen
Perzische gedichten
Nimm eine Rose und nenne sie Lieder. Poesie der islamischen Völker. O Herz, des Alters Morgen graute Vorm Tode brauchst du nicht zu fliehen an zwei Tagen: Wenn er dir nicht bestimmt, und wenn die Stund‘ geschlagen. Am Tag, da er bestimmt, nützt es dir nichts, zu fliehen, und ist er nicht bestimmt, kann er … Doorgaan met het lezen van Perzische gedichten
Muziek: geluk en troost…
juni 2023 Geluks- en troostmuziek -verzameld, opgezet en samengesteld door Jan-jetze Zeilstra ‘Het vangen van een essentie van het leven… als een kunstwerk ons in schoonheid of in een gevoel kan verbinden, dan is dat het allerhoogste’ (Philippe Claudel) ‘ Het idee dat voorbij het menselijk tekort iets bestaat waar alles op rolletjes … Doorgaan met het lezen van Muziek: geluk en troost…
Mozes en de geopenbaarde naam van God
Mozes en het brandende braambos Exodus 3,1-15 (Naardense bijbel) Mozes is herder geworden over het wolvee van Jitro, zijn schoonvader, priester van Midjan; hij drijft het wolvee tot achter de woestijn en komt aan bij de berg van God, op Horeb aan. Dan laat zich aan hem zien: de engel van de Ene in een vuurvlam … Doorgaan met het lezen van Mozes en de geopenbaarde naam van God
Vicente Aleixandre
uit: Een paar woorden maar Een paar woorden maarzou ik zacht in je oor willen zeggen. Klein is het geloof van een onzeker mens.Lang leven is duister, en opeens is weten jezelf niet meer herkennen.Maar zelfs dan nog zou ik spreken. Want mijn ogen herhalen wat ze overnemen:je schoonheid, je naam, het gerucht van de … Doorgaan met het lezen van Vicente Aleixandre
gedicht uit de vorige eeuw: Nicolaas Joseph Ritzen
Gedichten van NICOLAAS JOSEPH RITZEN Geboren te Gulpen 06-02-1886 - Overleden te Helmond 10-02-1977 Inhoud Vadergeluk (t.g.v. geboorte Judith Ritzen in1921) Huiskamer poëzie Moedergeluk Huiskamer poëzie Vadergeluk Aan mijn lieve gade ( aan Moeder, overleden 14-03-1972) Als ik, mijn goede breeder (aan Heeroom, overleden 10-04-1946) Heimwee naar het Geuldal (vanuit Lobith…) De Kluize Wij staan … Doorgaan met het lezen van gedicht uit de vorige eeuw: Nicolaas Joseph Ritzen
Poem for Mother’s Day – Irma Kurti
Poem in English, Spanish, Dutch and in Albanian, Catalan, Chinese, Farsi, French, German, Greek, Hebrew, Hindi, Icelandic, Indonesian, Irish (Gaelic), Italian, Kiswahili, Kurdish, Romanian, Russian, Serbian, Tamil, Urdu IK BEEF ALS EEN BLAD Het gebeurt heel vaak, elke dagdat de nostalgie aanklopt op mijn zielen na een belletje van mijn mobiele telefoonlijkt het dat jij tegen … Doorgaan met het lezen van Poem for Mother’s Day – Irma Kurti













