Poesie Poësie ….

Lied: Hachnisini Hachnisini tachat knafech,Vehe’i li em va’achotVahi chekech miklat roshiKen tfilota’i hanidachot. Uv’et rachamim, bein hasmashotSachi ve’agal sod yissuray.Omrim iesh ba’olam ne’urimEichan ne’uray? Hachnisini… Ve’od raz echad lach etvadehNafshi nisrefah balehavah.Omrim ahava iesh ba’olam,Ma zot ahava? Hachnisini… Hakochavim rimu otiHayah chalom, ach gam hu avar.‘ata ein li klum ba’olam,en li davar. Hachnisini… H. N. … Doorgaan met het lezen van Poesie Poësie ….

moderne poëzie Duitsland

Jochen Kelter Kelter, Jochen, Wie eine Feder übern Himmel. Gedichte, Frankfurt am Main 2017, (Weissbooks GMBH) Vom Antlitz der Welt Mir fehlt die Kraftder Einfall des Augenblicksund jener der wärmendenerhellenden Sonnenstrahlendie meinem geringen GeistFarben und Worte verleihen Die ich so allein leihe umunter dem grauen Himmelderer zu gedenken die ganzohne Abschied aus der Weltmählich verschwunden … Doorgaan met het lezen van moderne poëzie Duitsland

Gedicht – Chinees

Ai Qing, Schnee fällt auf Chinas Erde. Gedichte, Aus dem Chinesischen übertragen, kommentiert und mit einem Nachwort versehen von Susanne Hornfeck. Mit ein Vorwort von Weiwei, München 2021, (Penguin Verlag) Ai Qing Winterwald Ich liebe es, durch den Winterwald zu gehen -einen Winterwald ohne Sonnenlicht,einen Winterwald, vom Wind trocken geblasen,einen Winterwald, dem der Himmel Schnee … Doorgaan met het lezen van Gedicht – Chinees

Gedicht -Lyrik – Poëem

Jotie t’Hooft T’Hooft, Jotie, Verzameld werk. Bezorgd door Marie Lesy, Antwerpen 2011, (De Bezige Bij) MIJN VRIEND DE ABSTRAKTE BOOM uit de vale magerte van zijnvaders gelaat leid ik af dathij staat of valt gesteunddoor moeders armen en zijnbroers vergiffenis; hijzelfis slechts een verzamelingvan harde en verwarde zinnenen nooit zal hij eetbare vruchtendragen. zijn armen … Doorgaan met het lezen van Gedicht -Lyrik – Poëem

Poesia Poesie Poëzie …

Roberta Dapunt Dapunt, Roberta, Nauz. Gedichte und Bilder. ladinisch und deutsch, Wien Bozen 2012, (Folio Verlag) Pag. 14-15 Vers ladin, tan rî che al é te scrì.Ciara da finestra fora y vëiga dantadüt tëmp y sajun,degun pinsier a jënt ladina, degun paîsc nadè.Tan püćia crëta a mia confesciun,n Pater, Ave, Gloria vigni iade da pié … Doorgaan met het lezen van Poesia Poesie Poëzie …

Chinees en Japans landschap

De afgelopen jaren schreef ik vier essays 4 essays. Deze bijdrage stamt uit God in het landschap - mijn eerste essay 2006. De hele tekst van het essay staat op deze blog: https://mystiekfilosofie.com/essays-god-in-het-landschap-het-lichaam-de-kosmos-en-de-leegte/ of op mijn andere blog https://levenshorizonten.com/4-essays-over-god/ . Daar zijn ook de voetnoten te vinden die in deze weergave zijn weggevallen (door de … Doorgaan met het lezen van Chinees en Japans landschap

Armando

mystiek

De afgelopen jaren schreef ik vier essays 4 essays. Deze bijdrage stamt uit God in het landschap - mijn eerste essay 2006. De hele tekst van het essay staat op deze blog: https://mystiekfilosofie.com/essays-god-in-het-landschap-het-lichaam-de-kosmos-en-de-leegte/ of op mijn andere blog https://levenshorizonten.com/4-essays-over-god/ . Daar zijn ook de voetnoten te vinden die in deze weergave zijn weggevallen (door de … Doorgaan met het lezen van Armando

Poësie – Taiwan China

Cheng Chiung-ming Chiung-ming, Cheng, Gedanken in Weiss. Gedichte aus Taiwan, aus dem taiwanischen Chinesisch von Thilo Diefenbach, München 2019, (Judicium Verlag) Die Wahrheit Ein Rund siehtWie sein Herrchen in aller HeimlichkeitSeine Verbrechen vergräbtDer Rund glaubt, es handele sich um etwas WertvollesUnd lässt fortan niemanden mehr in die Nähe Bis eines TagesDie Seelen zahlloser OpferNacheinander an … Doorgaan met het lezen van Poësie – Taiwan China

Dauwdruppels – Haiku – Germain Droogenbroodt

DauwdruppelsPoëzie van Germain Droogenbroodt Hemel en aarde doorde nevel verenigd fatamorgana Cielo y tierra unidospor la niebla fatamorgana Heaven and earth wrappedand united by fog fatamorgana Een sneeuwwitte wolkover de aarde gespreideen luchtledikant A snow-white cloudspread out over the eartha bedstead of air La nube níveasobre la tierra extendidacolcha de aire Ooit oogverblijdendafgemaaid nu met … Doorgaan met het lezen van Dauwdruppels – Haiku – Germain Droogenbroodt

Excursie 3: het lichaam van Jezus

De afgelopen jaren schreef ik vier essays 4 essays. In 2011: Wereldbeeld en zelfbeeld.Het lichaam als auto-topie. Een zoektocht naar God in het lichaam. Een onderzoek in stappen naar de betekenis van het feit dat wij de werkelijkheid lichamelijk waarnemen en duiden. In een van de excursies in dit essay sta ik stil bij het … Doorgaan met het lezen van Excursie 3: het lichaam van Jezus

Kerst anno 2024

Sobre el tiempo presente Se frères vous clamons, pas n'en devez avoir desdaing, quoy que fusmes occis par justice. BALLADE DES PENDUS Escribo desde un naufragio,desde un signo o una sombra,discontinuo vacíoque de pronto se llena de amenazante luz.Escribo sobre el tiempo presente,sobre la necesidad de dar un orden testamentario a nuestrosgestos,de transmitir en el … Doorgaan met het lezen van Kerst anno 2024

Chinese landschappen

https://levenshorizonten.com/2024/12/09/chinese-landschappen/?page_id=13863 Alle werk is te koop - (via Saatchi of privé) - stuur een mail of reageer via de contactpagina en doe zelf een bod... My paintings on: http://www.saatchiart.com/hacquinjean  Blogs: http://levenshorizonten.com http://mystiekfilosofie.com Movies: https://www.youtube.com/@canandanann-abstracts https://www.youtube.com/@aardehemel

Verlangen – desire (2)

José Gorostiza Endloser Tod 2 Gorostiza, José, Endloser Tod / Muerte sin fin. Gedicht spanisch/deutsch, Übertragen von Rudolf Wittkopf, Aachen 1995 (Rimbaud) ¡OH INTELIGENCIA, soledad en llamas, ,que todo lo concibe sin crearlo!Finge el calor del lodo,su emoción de substancia adolorida,el iracundo amor que lo embellecey lo encumbra más allá de las alasa donde sólo … Doorgaan met het lezen van Verlangen – desire (2)

Verlangen – desire (1)

José Gorostiza Endloser Tod 1 Gorostiza, José, Endloser Tod / Muerte sin fin. Gedicht spanisch/deutsch, Übertragen von Rudolf Wittkopf, Aachen 1995 (Rimbaud) Conmigo está el consejo y el ser; yo soy lainteligencia; mia es la fortaleza. Proverbios, 8, 14. Con él estaba yo ordenándolo todo; y fuisu delicia todos los días, teniendo solazdelante de él … Doorgaan met het lezen van Verlangen – desire (1)

Jabès en het boek

Excursie 1: Edmond Jabès en het lichaam van het boek “Ik habe ein Land verlassen, das nicht das meine war,  für ein anderes, das auch nicht das meine war.  Ich habe mich geflüchtet in eine Vokabel aus Tinte - und hatte das Buch als Raum; Wort aus dem Nirgendwo, dunkles Wort der Wüste. Ich hab … Doorgaan met het lezen van Jabès en het boek