Roberta Dapunt Dapunt, Roberta, Nauz. Gedichte und Bilder. ladinisch und deutsch, Wien Bozen 2012, (Folio Verlag) Pag. 14-15 Vers ladin, tan rî che al é te scrì.Ciara da finestra fora y vëiga dantadüt tëmp y sajun,degun pinsier a jënt ladina, degun paîsc nadè.Tan püćia crëta a mia confesciun,n Pater, Ave, Gloria vigni iade da pié … Doorgaan met het lezen van Poesia Poesie Poëzie …
Tag: Poesia
Lorca
Federico García Lorca: Momentos del jardín MARINA Cien negros navegantesvan en balsas de oro Sobre el mar en acecholos corales emergen. Yo, visir de una raraGolconda de luceros, almo la sed de perlasque tiene el agua y doy pájaros y serpientesa las ramas flotantes Momenten van de tuin ZEEGEZICHT Honderd zwarte zeevaardersvaren op gouden vlotten. … Doorgaan met het lezen van Lorca
ÁLVARO DE CAMPOS
Fernando Pessoa schreef onder veel pseudoniemen. Enkele worden hier weergegeven. Gedichten in Nederlandse en Duitse vertaling. ÁLVARO DE CAMPOS 94 Grandes são os desertos, e tudo é deserto.Não são algumas toneladas de pedras ou tijolos ao altoQue disfarçam o solo, o tal solo que é tudo.Grandes são os desertos e as almas desertas e grandes … Doorgaan met het lezen van ÁLVARO DE CAMPOS
Poëzie: Droogenbroodt, Cruz-Villalobos, Villaurrutia, Kurti
Decima Muertea Ricardo de Alcázar I ¡QUÉ prueba de la existenciahabrá mayor que la suertede estar viviendo sin vertey muriendo en tu presencia!Esta lúcida concienciade amar a lo nunca vistoy de esperar lo imprevisto;este caer sin llegares la angustia de pensarque puesto que muero existo. II Si en todas panes estás,en el agua y en … Doorgaan met het lezen van Poëzie: Droogenbroodt, Cruz-Villalobos, Villaurrutia, Kurti
Celan vertaalt Ungaretti (3)
ULTIMI CORI PER LA TERRA PRO MESSA1Agglutinati all'oggiI giorni del passatoE gli altri che verranno.Per anni e lungo secoliOgni attimo sorpresaNel sapere che ancora siamo in vita,Che scorre sempre come sempre il vivere,Dono e pena inattesiNel turbinío continuoDei vani mutamenti.Tale per nostra sorteII viaggio che proseguo,In un battibalenoEsumando, inventandoDa capo a fondo il tempo,Profugo come … Doorgaan met het lezen van Celan vertaalt Ungaretti (3)
Gedichten van …Droogenbroodt, Nooteboom, Digges, Celaya e.a.
Afspraak Zij die mij gisteren na de eerste oproepna jaren van afwezigheid weer vergezeldeomhelsde mij hartstochtelijk voor de bewakers,trok haar vingers terug en liep weg. Ik volgde haar. Op een hoge brugbond ze haar korte haar vast en sprong.Mijn leven sprong achter haar aan,zoals de traan van een kapiteindie zijn schip ziet verdwijnenen hij doet niets … Doorgaan met het lezen van Gedichten van …Droogenbroodt, Nooteboom, Digges, Celaya e.a.
Poëzie ~Lyrik – Poetry November 2023
IN DE REGENACHTIGE STAD Ik keer terug naar mijn geboortestadhet er is luidruchtig en druk nuhet hindert beweging Het regent hard, bijna elke middagalsof het de beplantingin de botanische tuin bevloeitdie een verscheidenheid van de flora heeft Het doet me denken aan mijn tienerjarentoen ik daar rondhing met mijn vriend Je ligt er nu zwaken … Doorgaan met het lezen van Poëzie ~Lyrik – Poetry November 2023






