Viering: NIEMANDSLAND VAN STILTE

NIEMANDSLAND VAN STILTE OVER ZEVEN ZEEËN Over zeven zeeën van wachten, eb en vloed,komt uit de verre verten een woord ons tegemoet;een groet, met vreemde tekens geschreven in het zand,het wordt alleen gelezen door wachters op het strand. Over zeven zeeën van feiten uit de tijdwordt ons uit 't ver verleden een boodschap aangereikt;een taal … Doorgaan met het lezen van Viering: NIEMANDSLAND VAN STILTE

Hilde Domin

Lyrik Das Nichtwort Ausgespanntzwischen Wort und Wort Hilde Domin Poëzie het nietwoord gespannentussen woord en woord Vertaling Kees Kok Notrufer In mir ist immerAbschied:Wie ein Ertrinkenderdessen Kleidervon Meerwasser schwer sindseine letzte Liebeeiner kleinen Wolke schenkt. In mir ist immerGlaube,als sei das goldene Seilwer es auch auswirftdem Notruferheiliggeschuldet. Help-roeper In mij is altijdafscheid:Als een drenkelingwiens klerenzwaar … Doorgaan met het lezen van Hilde Domin

Salvatore Quasimodo

uit: De mooiste van Salvatore Quasimodo, vertaald door Bart van den Bossche en Erik Derijcke, in een redactie van etc. Tielt, Amsterdam 2004 (Lannoo/Atlas) Vertaling: Dr. Catharina Ypes en ontleend aan: PANTHEON DER NOBELPRIJSWINNAARS VOOR LITERATUUR - 48ste deel, blz. 55/166 - Uitgeverij Heideland Hasselt, 1964.—————— Ed è subito seraOgnuno sta solo sul cuor della … Doorgaan met het lezen van Salvatore Quasimodo

DIE SONETTE AN ORPHEUS (1)

DIE SONETTE AN ORPHEUSRAINER MARIA RILKEGESCHRIEBEN ALS EIN GRAB-MAL FürWERA OUCKAMA KNOOP1923LEIPZIG IM INSEL-VERLAG ERSTER TEIL I Da stieg ein Baum. O reine übersteigung!O Orpheus singt! O hoher Baum im Ohr!Und alles schwieg. Doch selbst in der Verschweigungging neuer Anfang, Wink und Wandlung vor. Tiere aus Stille drangen aus dem klarengelösten Wald von Lager und … Doorgaan met het lezen van DIE SONETTE AN ORPHEUS (1)

Aan beide oevers van de tijd…

Dan Pagis, An beiden Ufern der Zeit. Ausgewählte Gedichte und Prosa. Hebräisch-Deutsch. Aus dem Hebräischen und mit einem Nachwort versehen von Anne Birkenhauer, Straelen/Niederrhein 2003, (Straelener Manuskripte Verlag) Autobiographie Ich starb am ersten Schlag und wurde begrabenauf dem felsigen Feld.Der Rabe wies meine Eltern an,was mit mir zu tun sei. Meine Familie ist angesehen, nicht … Doorgaan met het lezen van Aan beide oevers van de tijd…

4 mei 2025 Herdenking Shoah en WO II

Wolfsbohne ...oIhr Blüten von Deutschland, o mein Herz wirdUntrügbarer Kristall, an demDas Licht sich prüfet, wenn           Deutschland Hölderlin, Vom Abgrund nämlich… … wie an den Häusern der Juden (zumAndenken des ruinirten Jerusalems’s), immeretwas unvollendet gelassen werdenmuß… Jean Paul, Das Kampaner Thal Leg den Riegel vor: Essind Rosen im Haus.Es sindsieben Rosen im Haus.Es istder Siebenleuchter … Doorgaan met het lezen van 4 mei 2025 Herdenking Shoah en WO II

Zbigniew Herbert (2)

Mijn stad De oceaan legt op de bodemeen ster van zoutde lucht destilleertschitterende stenenhet gebrekkig geheugen tekentde plattegrond van een stad  de zeester van stratenplaneten van verre pleinengroene nevels van parken  emigranten met gebroken helmenklagen over het verlies aan substantie  schatkamers met een bodem vol gatenverliezen kostbare juwelen  ik droomde dat ik op weg wasvan mijn ouderlijk huis naar schoolik … Doorgaan met het lezen van Zbigniew Herbert (2)

Antonio Machado

¡Las figuras del campo sobre el cielo!Dos lentos bueyes aranen un alcor, cuando el otoño empieza,y entre las negras testas doblegadasbajo el pesado yugo,pende un cesto de juncos y retama,que es la cuna de un niño;y tras la yunta marchaun hombre que se inclina hacia la tierra.y una mujer que en las abiertas zanjasarroja la … Doorgaan met het lezen van Antonio Machado

Czesław Miłosz

Czesław Miłosz, Gedichten. Gekozen, vertaald en van nawoord voorzien door Gerard Rasch, Amsterdam Antwerpen 2003 (Atlas) OCHTEND Mooi is de aardmooi zijn de wolkenmooi is de daguitgestrekt de dageraad zo zong de mens al kijkend naar de stad benedenwaar een batterij van honderd schoorsteenpijpen rookte. En het boord op tafel werd tot een mysteriede ader … Doorgaan met het lezen van Czesław Miłosz

Guillaume Apollinaire 

Le Départ Et leurs visages étaient pâlesEt leurs sanglots s’étaient brisés Comme la neige aux purs pétalesOu bien tes mains sur mes baisersTombaient les feuilles automnales bunker La Jolie Rousse Me voici devant tous un homme plein de sensConnaissant la vie et de la mort ce qu'un vivant peutconnaîtreAyant éprouvé les douleurs et les joies … Doorgaan met het lezen van Guillaume Apollinaire 

(Wal)Noot-boom

(Wal)Noot-boom SIGNE Je suis soumis au Chef du Signe de l’AutomnePartant j'aime les fruits je déteste les fleursJe regrette chacun des baisers que je donneTel un noyer gaulé dit au vent ses douleurs
 Mon Automne éternelle ô ma saison mentaleLes mains des amantes d'àntan jonchent ton solUne épouse me suit c'est mon ombre fataleLes colombes … Doorgaan met het lezen van (Wal)Noot-boom

The Seven Sermons to the Dead 


The Seven Sermons to the Dead 
Septem Sermones ad Mortuosby Carl Gustav Jung, 1916
(Translation by H. G. Baynes) http://www.gnosis.org/library/7Sermons.htm Introduction to the Septem Sermones ad Mortuos "The Seven Sermons to the Dead," Septem Sermones ad Mortuos, might best be described as the "summary revelation of the Red Book." It is the only portion of the … Doorgaan met het lezen van The Seven Sermons to the Dead 


moderne poëzie Duitsland

Jochen Kelter Kelter, Jochen, Wie eine Feder übern Himmel. Gedichte, Frankfurt am Main 2017, (Weissbooks GMBH) Vom Antlitz der Welt Mir fehlt die Kraftder Einfall des Augenblicksund jener der wärmendenerhellenden Sonnenstrahlendie meinem geringen GeistFarben und Worte verleihen Die ich so allein leihe umunter dem grauen Himmelderer zu gedenken die ganzohne Abschied aus der Weltmählich verschwunden … Doorgaan met het lezen van moderne poëzie Duitsland

Gedicht -Lyrik – Poëem

Jotie t’Hooft T’Hooft, Jotie, Verzameld werk. Bezorgd door Marie Lesy, Antwerpen 2011, (De Bezige Bij) MIJN VRIEND DE ABSTRAKTE BOOM uit de vale magerte van zijnvaders gelaat leid ik af dathij staat of valt gesteunddoor moeders armen en zijnbroers vergiffenis; hijzelfis slechts een verzamelingvan harde en verwarde zinnenen nooit zal hij eetbare vruchtendragen. zijn armen … Doorgaan met het lezen van Gedicht -Lyrik – Poëem

Poesia Poesie Poëzie …

Roberta Dapunt Dapunt, Roberta, Nauz. Gedichte und Bilder. ladinisch und deutsch, Wien Bozen 2012, (Folio Verlag) Pag. 14-15 Vers ladin, tan rî che al é te scrì.Ciara da finestra fora y vëiga dantadüt tëmp y sajun,degun pinsier a jënt ladina, degun paîsc nadè.Tan püćia crëta a mia confesciun,n Pater, Ave, Gloria vigni iade da pié … Doorgaan met het lezen van Poesia Poesie Poëzie …