(Klassieke) Chinese Poëzie

Berg en water. Klassieke Chinese landschapsgedichten. Samengesteld, vertaald en toegelicht door Silvia Marijnissen, Utrecht, Amsterdam, Antwerpen 2012 (Uitgeverij De Arbeiderspers) BIJ NACHT VERTROK IK NAAR HET ROTSPASPAVILJOEN (422) Ik ging duizend mijlen langs de bergen,dreeftien nachten lang over het water.Als de vogels zwijgen houdt de boot stil,als de sterren vervagen vaart hij weer.Hoog en ver … Doorgaan met het lezen van (Klassieke) Chinese Poëzie

François Cheng: Leeg en Vol

Nederlandse vertaling (met Google Translate e.a.) van: Fr. Cheng, Vide et plein. Le langage pictural chinois, Paris 1991 (Éd. du Seuil) p. 11-13 ; 45-68 De Franse tekst staat onderaan Vooraf In China neemt de schilderkunst van alle kunsten de hoogste plaats in (1). Zij is het object van ware mystiek; want in de ogen van … Doorgaan met het lezen van François Cheng: Leeg en Vol