Versteend
Op het stadsplein
staat het standbeeld
van een oorlogsheld
hij kijkt voor zich uit
alsof hij naar de toekomst
naar een tijd zonder oorlog,
een tijd van wereldvrede kijkt
—maar zijn ogen zijn versteend.
Ithaca 19.6.2024
Germain Droogenbroodt

Pétrifié
Sur la place de la ville
se trouve la statue
d’un héros de guerre
il regarde au loin
comme s’il regardait vers l’avenir
vers une époque sans guerre
une époque de paix mondiale
—mais ses yeux sont pétrifiés.
Petrified
At the town square
stands the statue
of a war hero.
He looks ahead
as if he looks to the future
as if he looks for a time without wars
a time of worldwide peace
—but his eyes are petrified.
Ithaca 19.6.2024
Petrificado
En la plaza del pueblo
se alza la estatua
de un héroe de guerra
mira hacia delante
como si mirase al futuro
a un tiempo sin guerra,
un tiempo de paz mundial
─pero sus ojos están petrificados.
Traducción del poeta y de Rafa Carcelén

Pietrificato
Nella piazza della città
la statua
di un eroe di guerra
guarda avanti
come se guardasse al futuro
cercando un tempo senza guerre,
un tempo di pace mondiale
— ma i suoi occhi sono pietrificati.
Traduzione Iuliana Pasca
Roemeens
Pietrificat
În piața orașului,
statuia unui erou
de război
privește înainte
de parcă se uită spre viitor,
spre un timp fără războaie,
un timp de pace mondială
– însă ochii îi sunt pietrificați.
Traduction de Iuliana Pasca
Versteinert
Auf dem Stadtplatz
steht das Standbild
eines Kriegshelden
er blickt geradeaus
als ob er in die Zukunft schaute
in eine Zeit ohne Krieg,
eine Zeit des Weltfriedens
─ aber seine Augen sind versteinert.
Übersetzung vom Autor und Wolfgang Klinck
De Nederlandse uitgeverij BOEKENPLAN heeft in samenwerking met POINT Editions een uitgebreide reeks bundels moderne hedendaagse poëzie gepubliceerd, uniek in het Nederlandse taalgebied alsook meerdere poëziebundel van Germain Droogenbroodt, waaronder ook DE WEG VAN HET ZIJN
http://www.w-ww.internetboekhandel.nl/ltsearch.php/Germain/Droogenbroodt
